My Account    Basket
 
English  Deutsch  Français  
BOOKSHOP AUTHORS SERVICES COMPANIES
 Highlights
 Bestsellers
 Books
   Search
   New Books
   Disciplines
   Textbooks
   Authors/Editors
   List of Titles
   How to search
 New Books
 Disciplines
 Textbooks
 Series
 Journals
 Rights and Licences
 Peter Lang Press
 Download catalogues
 General information
Quick search
Go!
Advanced search
Sitemap
Contact
Home
 Featured title
Aubin, David
L'eau en partage
 Recently viewed books
Sánchez, María T.
The Problems of Literary Tran...
Johnson, Brian C. / Blanchard...
Reel Diversity
Bandella, Monica (cur.)
Raccontare il lager
Mazzarella, Sharon R. (ed.)
20 Questions about Youth and ...
Lecours, André / Nootens, Gen...
Dominant Nationalism, Dominan...
 Details
Recommend this book to someone  
Sánchez, María T.  available 
The Problems of Literary Translation
A Study of the Theory and Practice of Translation from English into Spanish
Series:  Hispanic Studies: Culture and Ideas  Vol. 18
Year of Publication: 2009
Oxford, Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main, New York, Wien, 2009. 269 pp.
ISBN 978-3-03911-326-2  pb.
 
[Review copy request    
[Buy Licence, translation rights] [Copyright]
[PDF version] [Table of contents] [Reading rehearsal / Preface]
Sales price
SFR 50.00 * 34.20 ** 35.20 32.00 £ 32.00 US-$ 49.95
  *  includes VAT - only valid for Germany  [Currency of invoice] 
  **  includes VAT - only valid for Austria
Discipline
  Linguistics
  Translation Science
Book synopsis
This volume examines the various linguistic and cultural problems which point towards the practical impossibility of conveying in one language exactly what was originally said in another. The author provides an exhaustive discussion of Spanish translations from English texts, including non-standard registers. Equivalence across languages, that most elusive of terms in the whole theory of translation, is discussed in terms of linguistic equivalence, textual equivalence, cultural equivalence and pragmatic equivalence. Other aspects studied include how translation has been perceived over the centuries, the differences and the similarities between a writer and a translator, plus a detailed examination of translation as process, all of which bring the problems of literary translation into perspective.
Contents
Contents: Translation Studies: a historical background - The concept of equivalence - The specificity of literary translation - The limits of translatability - Non-standard language - The use of non-standard language for literary purposes.
About the author(s)/editor(s)
The Author: María T. Sánchez graduated in English language and literature from the University of Granada. She then came to England, where she taught Spanish at Bradford Grammar School for Girls, Bradford College and Bradford University, where she obtained an M.A. in European Studies and a Ph.D. in literary translation. At present she lectures at the University of Salford, where she mainly teaches the theory and practice of translation.
     Top Print Page 
© 2005 Peter Lang Publishing Group  Created by Peter Lang AG  Design by Peter Lang AG
last update: 13 August 2010  Books online: 48265