|
|
|
 |
| Camps, Assumpta |
available |
|
| Italia-España en la época contemporánea |
| Estudios críticos sobre traducción y recepción literarias |
|
| Year of Publication: 2009 |
|
| Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main, New York, Oxford, Wien, 2009. 261 p. |
ISBN 978-3-03911-712-3 br. |
|
|
|
| Sales price |
| SFR 69.00 |
€* 47.60 |
€** 49.00 |
€ 44.50 |
£ 40.10 |
US-$ 68.95 |
|
|
|
| * |
includes VAT - only valid for Germany |
[Currency of invoice] |
| ** |
includes VAT - only valid for Austria |
|
| Book synopsis |
|
Este libro estudia la presencia de la literatura italiana en la España contemporánea. Como la traducción resulta fundamental en la recepción de un autor y su obra, se centra en el análisis de las traducciones, sea de los clásicos italianos o de autores contemporáneos. El enfoque adoptado aquí aborda asimismo las relaciones intersistémicas en el contexto de llegada. El volumen se organiza en tres grandes bloques: el primero analiza la recepción de la literatura italiana en el (poli)sistema hispánico: la imagen de Italia que se desprende de las traducciones publicadas, la distancia cultural existente entre el contexto de partida y el de llegada, o el proceso de apropiación y manipulación que toda traslación conlleva; el segundo aborda la recepción italiana desde una óptica que toma en consideración los estudios de género; y la tercera parte reflexiona sobre cuestiones como la importancia de la traducción en la producción literaria, la visibilidad del traductor, o bien la traducción entendida como reescritura o, simplemente, como escritura. |
|
|
| Contents |
|
| Contenido: Clásicos italianos en el siglo XX. Para una historia de la fortuna contemporánea de Francesco Petrarca - Tradición y traducción: a propósito de algunas traducciones de Giosuè Carducci - El futurismo de Gabriel Alomar - La vanguardia histórica en España: el Futurismo - Umberto Saba y su recepción en el ámbito hispánico - Dino Buzzati en España - Traducción y crítica: Cesare Pavese en España - Traducción y censura - Para un estudio de la recepción de Giacomo Leopardi en «Colombine» - La literatura italiana escrita por mujeres y su traducción - Poesía y traducción. Clásicos latinos en el siglo XX - «Tradurre è il vero modo di leggere»: Italo Calvino y la traducción. |
|
|
| About the author(s)/editor(s) |
|
| La autora: Assumpta Camps es profesora de la Universidad de Barcelona (España). Entre sus publicaciones destacan los siguientes libros: La recepción de G. D'Annunzio en Cataluña (1996-1999), 2 vols., La traducción (1998); La recepción literaria (2002), así como la edición de: Ética y política de la traducción en la época contemporánea (2004), Traducción, (sub)versión, transcreación (2005) y Traducción y diferencia (2006), entre otros. |
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
 |