» Details

Les interactions quotidiennes en français et en anglais

Béal, Christine

Les interactions quotidiennes en français et en anglais

De l'approche comparative à l'analyse des situations interculturelles

Series: Linguistic Insights - Volume 99

Year of Publication: 2010

Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main, New York, Oxford, Wien, 2010. 424 p.
ISBN 978-3-0343-0027-8 br.  (Softcover)
ISBN 978-3-0351-0000-6 (eBook)

Weight: 0.600 kg, 1.323 lbs

available Softcover
available PDF
 
  • Softcover:
  • SFR 109.00
  • €* 97.20
  • €** 99.90
  • € 90.80
  • £ 73.00
  • US$ 118.95
  • Softcover
  • eBook:
  • SFR 114.85
  • €* 108.05
  • €** 108.96
  • 90.80
  • £ 73.00
  • US$ 118.95
  • eBook (PDF / Epub)

» Currency of invoice * includes VAT – valid for Germany and EU customers without VAT Reg No
** includes VAT - only valid for Austria

Book synopsis

Cet ouvrage, accompagné d’un résumé en anglais de chaque chapitre, explore les liens entre comportements discursifs, contextes et valeurs culturelles à partir de plusieurs corpus d’interactions authentiques en anglais et en français. Il se donne pour objectif de mettre en évidence la spécificité culturelle de certains usages langagiers et les problèmes de communication qui en résultent en situation interculturelle. Pour ce faire, il s’appuie tour à tour sur l’approche comparative des interactions et sur l’analyse des malentendus interculturels. Les apports descriptifs de différents modèles d’analyse sont présentés et discutés, en particulier ceux de l’analyse pragmatique des interactions et de l’analyse conversationnelle. Trois phénomènes particulièrement sensibles à la variation culturelle font chacun l’objet d’un chapitre : la gestion des tours de parole, les aspects rituels des échanges et la formulation des actes de langage directifs. Dans un chapitre de synthèse, l’auteure brosse, à partir des résultats des analyses précédentes, les profils contrastés des ethos communicatifs des deux communautés étudiées.

Contents

Contenu : Cadre théorique et outils méthodologiques : Niveaux de description - Types d’approches et de données - Modèles descriptifs - Spécificité de la perspective interculturelle dans l’analyse des interactions – Fonctionnement comparé du système des tours de parole – Comparaison des rituels et routines dans les échanges ordinaires – Comparaison des actes de langage directifs – Styles et ethos communicatifs.

About the author(s)/editor(s)

L’auteur : Christine Béal est agrégée d’anglais. Elle possède également un Master of Arts (Applied Linguistics) de l’université de Sydney, Australie, et un doctorat en Sciences du langage de l’université Lumière Lyon 2. Elle a enseigné l’anglais en France, puis le Français langue étrangère aux Etats-Unis et dans deux universités australiennes. Elle est actuellement maître de conférences (HDR) en linguistique et communication à l’université Paul Valéry Montpellier 3 et membre de l’équipe de recherche Praxiling-CNRS (U.M.R 5267).

Reviews

«This is an extremely detailed an thorough book; all claims are meticulously explained and argued for, and supported by the qualitative analysis of relevant authentic extracts from several corpora. [...] This methodical and enlightening book admirably achieves its aim of providing French and English speakers with a tool kit for dealing with each other, and is indeed a useful reference point for anyone embarking on what Béal calls ‘the adventure of interculturality’ (p.16)» (Kerry Mullan, The Linguist List)
«Cet ouvrage est à recommander à tout enseignant de langue étrangère, anglophone ou non, car il illustre avec des exemples très précis ce que signifie réellement interagir en langue.» (Béatrice Blin, Synergies Mexique)
« (...) l'ouvrage de Christine Béal est à recommander chaleureusement. Il est à la fois lucide, bien écrit et réellement informatif. S'il reste encore beaucoup de recherches à faire dans le domaine des interactions interculturelles en général, et plus particulièrement des interactions entre francophones et anglophones, ce livre représente un incontournable pas en avant.» (Maj-Britt Mosegaard Hansen, Revue Romane 2, 2012/47)

Series

Linguistic Insights. Studies in Language and Communication. Vol. 99
Edited by Maurizio Gotti