|
|
|
 |
| Dieckmann, Anja |
lieferbar |
|
| Afrikanismen in der modernen Umgangssprache Kubas |
| Einfluss der música popular |
|
| Reihe: |
Sprachen, Gesellschaften und Kulturen in Lateinamerika Lenguas, sociedades y culturas en Latinoamérica Band 2 |
|
| Erscheinungsjahr: 2002 |
|
| Frankfurt/M., Berlin, Bern, Bruxelles, New York, Oxford, Wien, 2002. 141 S., 4 Tab. |
ISBN 978-3-631-50178-8 br. |
|
|
|
| Preis |
| SFR 47.00 |
€* 31.80 |
€** 32.70 |
€ 29.70 |
£ 26.70 |
US-$ 46.95 |
|
|
|
| * |
inkl. MWSt. - gültig für Deutschland |
[Rechnungswährung] |
| ** |
inkl. MWSt. - gültig für Österreich |
|
| Werbetext |
|
| Das afrikanische Element spielt eine wesentliche Rolle in der umgangssprachlichen Variante des Kubaspanischen. Über das Ausmaß der Beeinflussung existieren in der Wissenschaft sehr kontroverse Meinungen. Die vorliegende Studie vermittelt einen Überblick über den aktuellen Stand der Forschung. Da Musik in Kuba einen Stellenwert genießt, wie wohl sonst nirgends auf dieser Welt, wird sie als Medium, das die Sprache des Volkes reflektiert, aufgegriffen. Am Beispiel aktueller Liedtexte werden Afrikanismen innerhalb der música popular analysiert. Die Resultate zeigen Einflüsse auf lexikalischer sowie auf phono- und morphosyntaktischer Ebene. Salsa, Hip Hop und Son transportieren Afrikanismen in die informale Umgangssprache des Publikums und lassen soziolinguistische Markierungen verblassen. |
|
|
| Inhalt |
|
| Aus dem Inhalt: Afrika in Kuba - Sprachkontakt und Rassenkonflikt - afrocubanismo - Kreolistik und habla bozal - Afrikanische Einflüsse auf die kubanische Umgangssprache - Musik als Bewahrer des afrikanischen Erbes - Entwicklung der kubanischen música popular - Salsa, Son und Guaguancó und ihr aktueller Einfluss auf Kubas Sprache. |
|
|
| Autor-/Herausgeberangaben |
|
| Die Autorin: Anja Dieckmann, geboren 1970 in Nürnberg, 1994-2001 Studium der Romanistik und Übersetzungswissenschaft in Berlin, Diplom-Übersetzerin (Spanisch, Französisch). Forschungsschwerpunkte: Kontakt- und Soziolinguistik, Kreolistik, afrikanische Einflüsse im Karibikraum. Mehrere Forschungs- und Studienaufenthalte in Kuba, Venezuela und Spanien. Seit 1996 tätig als freiberufliche Übersetzerin und Dolmetscherin. |
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
 |