The study presented in this book aimed to test the argument structure of ditransitive verbs in Polish with the use of quantifier scope interpretation. Since these verbs typically allow for relatively free object order, it is not clear whether any of the object orders is basic or if they constitute separate underlying structures. The study reports the results of five experiments testing acceptability of scope interpretation of Polish quantified objects in two object orders, using variables such as coordination, to reveal which scope changing mechanism is responsible for ambiguity. The results showed that only the DO-IO order allowed for scope ambiguity, however, to a different degree depending on the semantic class of the verb. This indicates that the merge position of objects is contingent upon that factor.
Browse by title
Heinrich von Siebenthal
The Ancient Greek Grammar for the Study of the New Testament is a tool for theologians and others interested in interpreting the Greek New Testament. It is a reference grammar that systematically covers all areas relevant to well-founded text interpretation including textgrammar. Combining accuracy with accessibility was one of the main objectives in producing the book. The information it provides is based on the best of traditional and more recent research in the study of Ancient Greek and linguistic communication. Differences between classical and non-classical usage are regularly indicated. The mode of presentation is largely shaped by the needs of prospective users, who are typically unacquainted with the details of linguistic research. Aiming at both a professional quality of content and user-friendly presentation, a tool was produced that aims to be of service to novices and more experienced exegetes alike.
Edited by Luka Szucsich, Agnes Kim and Uliana Yazhinova
This book assembles contributions dealing with language contact and areal linguistics. The goal of the book is to investigate linguistic convergence in Europe with a strong focus on the languages of Eastern Central Europe which show many remarkable similarities. The focus is put on a methodical and empirical component in the investigation of two or more languages in the context of possible language contact phenomena. Languages of Eastern Central Europe and adjacent parts of Europe use a considerable amount of common vocabulary due to the transfer of loanwords during a long period of cultural contact. But they also share several grammatical features—phonological, morphological and syntactic ones. This book tackles lexical and grammatical phenomena in language contact situations. The authors take up diachronic, synchronic and language acquisitional perspectives, and discuss methodological problems for the field.
Edited by Grover Hudson
M. Lionel Bender
Edited by Grover Hudson
Cushitic Lexicon and Phonology contains a concise reconstruction of lexical and phonological proto-forms for various stages in the development of Cushitic languages, the largest branch within the Afrasian (Afro-Asiatic) phylum. It is based methodologically on the comparative method of historical linguistics, using sound correspondences as major device for the identification of cognates. This almost-finished study was left by the author upon his untimely death in 2008 and was typographically reworked by the editor.
American Television Series in Hungary
Gezielte, sprachspezifische Förderung und Therapie in der Kita und Grundschule
Das vorliegende Buch stellt evaluierte Förder- und Therapieformate zum Auf- und Ausbau des semantischen Lexikons zweisprachiger Kinder vor. Darüber hinaus möchte es den LeserInnen Anregungen für die praktische Umsetzung und Gestaltung von Einzel- und Gruppensituationen geben. Eine entsprechende theoretische Verortung mit dem Ziel des Praxistransfers auf der Basis von Evidenzbasierung soll nicht fehlen, v.a. da Zweisprachigkeit in der Sprachförderung und Sprachtherapie eine weitgehend ungenutzte Ressource darstellt. Zweisprachigkeit sollte in Deutschland nicht länger als Nachteil für die Bildungsentwicklung von Kindern gesehen werden, sondern als Vorteil im Spracherwerb, den es in den unterschiedlichen Institutionen des deutschen Bildungs- und Gesundheitssystems gezielt zu nutzen gilt.
Edited by Marietta Calderón Tichy, Bernadette Hofinger and Emil Chamson
Die Beiträge dieses Buches untersuchen die sprachliche Repräsentation verschiedener Arten von Mobilität. Zur linguistischen Analyse werden unterschiedliche Methoden und Zugänge angewandt, wobei die Schwerpunkte auf Diskursanalyse und Lexikologie liegen. Das untersuchte Datenmaterial stammt aus verschiedenen romanischen, slawischen und germanischen Sprachen.
The focus of this volume is the linguistic representation of different kinds of mobility. Various methods and approaches are applied, with a particular emphasis on discourse analysis and lexicology. Research data is taken from various Romance, Slavic and Germanic languages.
Edited by Giuliana Elena Garzone, Mara Logaldo and Francesca Santulli
The contributions collected in this book deal with the representation of conflict in the periodical press, which has often been an arena of adversarial stances, staged and enacted either within the same publication or enlarged to involve various newspapers and magazines in a series of provocations and replies. Underlying all the contributions is the awareness that the periodical press provides an ideal terrain for research on the discursive representation of conflict, having the prerogative to combine insight with a constant updating of the debate. The issue is approached in an interdisciplinary perspective, bringing linguistics and discourse analysis with Periodical Studies, hence highlighting the connection between language and ideology. The focus on lexical choices and rhetorical devices used to tackle current controversial issues such as Brexit, immigration, violence in sports, policies regarding health and food, women’s role and legal matters ultimately transcends national boundaries to become more widely representative of today’s discourses of conflict.
Joseph Brodsky’s Texts in Russian, English and Latvian
This essentially academic book and its author are daring companions of poetry translators in their dance on a rope while searching for the best solutions and shifting boundaries between the possible and impossible, and the insights have at least three main directions: first, the artistic and aesthetic nature of the activity; second, those specific skills which are necessary to complete the task; and third, the pre-requisites of failure or acclaim.
The artistic and complex nature of both poetry and its translation suggests the necessity of specific inclusive approaches though, whatever the technique, there always remain some blurred, inaccessible zones of inexplicable elements. The book aims at studying the linguistic aspects of poetry translation theories and practice in order to define the main theoretical principles of an integrated approach to poetry translation.
Practical insights are based on an analysis of the translation of Joseph Brodsky’s poems into English and Latvian. While under way, we experience all the cause-effect aspects of poetic texts representing author’s intention both to express and to hide, to intensify/highlight and to disguise. At times, we really feel – similarly to poetry translators themselves – like investigators either in the complex networks of theoretical insights or in even more risky endeavours to discuss and outline the practical aspects of poetry translation. A balance of theoretical and practical aspects is one of the main features and main benefits of the study. A detailed analysis of Brodsky’s poetic and philosophical heritage is another contribution. A unique opportunity for the international audience to gain insights into the Western/Russian/Latvian approaches to poetry translation theories and practices by also observing their mutual impacts and interaction, provides more added value.
Kontrastive Analyse einer deutschen und einer italienischen Regionalvarietät
Manuela Caterina Moroni
Die vorliegende Publikation geht der Frage nach dem Bedeutungsbeitrag der Intonation in den Intonationssprachen Deutsch und Italienisch nach. Im Mittelpunkt stehen das Deutsche aus Freiburg und das Italienische aus Bergamo. Diese beiden Varietäten unterscheiden sich vom entsprechenden Standard durch die massive Verwendung einer nuklear steigend-fallenden Kontur, die als das intonatorische Merkmal von Sprechern dieser Varietäten gilt. Diese Beobachtung dient als Ausgangspunkt für eine gesprächsanalytisch ausgerichtete Untersuchung der Funktionen der Intonation in Unterhaltungsgesprächen.