Dafydd Sills-Jones, Jouko Aaltonen and Pietari Kaapa
Four Plays by Wan Fang
Edited by Valerie Pellatt
This anthology is a collection of four contemporary Chinese plays by the playwright Wan Fang, presented in the original Chinese and in English translation. Since the 1990s, modern Chinese drama has experienced a revival, and these plays are representative of the kind of theatre which audiences in China now enjoy. The time is ripe for them to be staged internationally through the medium of translation. This book provides Chinese and English versions consecutively, to enable the plays to be used for study or performance. The volume also offers an introduction to the development of modern Chinese drama over the twentieth century, as a background to the plays included here. In addition, Wan Fang’s own introduction to the writing of plays, and these plays in particular, gives us insights into the mechanisms of writing and staging in a twenty-first-century Chinese context.
Community, Orange Is the New Black, The Walking Dead, and Supernatural
Joseph M. Valenzano III and Erika Engstrom
Religion Across Television Genres: Community, Orange Is the New Black, The Walking Dead, and Supernatural connects communication theories to the religious content of TV programs across an array of platforms and content genres, specifically the NBC comedy Community, the critically acclaimed Netflix series Orange Is the New Black, AMC’s international megahit The Walking Dead, and the CW’s long-running fan favorite Supernatural. Its contemporary relevancy makes Religion Across Television Genres ideal for use as a library resource, scholarly reference, and textbook for both undergraduate and graduate courses in mass media, religious studies, and popular culture.
Edited by Louis Fantasia
Playing Shakespeare’s Lovers examines Shakespeare’s romantic characters from multiple perspectives. Contributing actors, directors, educators and scholars bring diverse and wide-ranging insights into the motives, context, history and challenges of performing Shakespeare’s "infinite variety" of lovers. The volume begins with an introductory essay, followed by brief essays and interviews, on various characters within the world of Shakespeare’s lovers.
Why Song Sounds The Way It Does
Lynn Whidden and Paul Shore
4 Plays, 100 Ways
Robin Beth Levenson
Iconic Russian writer Anton Chekhov is recognized as the most translated and produced playwright in the world after William Shakespeare—that is, he is the most produced and most highly regarded modern playwright in English translation. Chekhov’s style models our behaviors and aspirations in alluring and intricate ways, unmatched in playwriting. His plays determined Realism in language and acting practice from the late 19th century to the present. Acting Chekhov in Translation: 4 Plays, 100 Ways explores the history of translation, contemporary and controversial approaches to stage translation, the notion of "action" from Aristotle to Adler (and beyond), and Chekhov’s inimitable dramaturgy. English translations, adaptations and versions of The Seagull, Uncle Vanya, The Three Sisters and The Cherry Orchard are each considered from the actors’ points of view, from the page to the stage.
The nature of stage translation has recently undergone novel and provocative changes: how can someone who does not know the source language adapt or translate a play? It is done frequently, and the outcomes are investigated herein. For the translator as well as practitioners, understanding theatre craft is essential to producing playable and engaging productions. Differences in the language, punctuation, syntax, sound, rhythm, stage directions and what appears on the written page in various translations affect the work of the actor on the playscript.
The purpose of this inquiry is not to definitively evaluate or interpret Chekhov’s plays but to discover approaches to working on plays in translation and to determine practical tools we may use in the analysis of dramatic form, as well as human behavior. This book includes selections from 145 translations and translators of all four plays and a glossary of acting terms that helps describe concepts for practical script analysis.
An Analysis of Wojciech Jerzy Has’s Movie
The book features a detailed analysis and interpretation of «The Saragossa Manuscript» (1964) by Wojciech Jerzy Has. The interpretative key is the director’s reference to the aesthetics of various art trends, starting with baroque, through romanticism, symbolism, surrealism and the culture of Orient. The artistic references named here which to a high degree can be brought down to quotations and hints (the composition of stop-frames referring to the style of a given painter or an art trend) are to a large extent the consequence of having been adapted by a particular novel (Jan Potocki). Notwithstanding, also this time Has stigmatised the project with his own style by referring to the aesthetics of surrealism which was alien to the literary prototype.
Through Montaigne’s Essays
The book explores the term of «interartistic phenomenon» that Vassilena Kolarova introduces in the semiotic field of intermedial researches. The writer manifests the existence of the interartistic phenomenon which expresses the relation arising between arts at the time of an aesthetic perception of a work of art. Her concept of interartistic phenomenon differs from intertextuality since it affects arts. The semiotic analysis is concentrated on the works of Michel de Montaigne focusing the research on his famous «Essays» and «The Diary of Montaigne’s Travels». The aim of the research is to study the work of Montaigne as a work of art in first place. The varieties of the «interartistic phenomenon» which exist in the work of Montaigne are analyzed in light of the artistic vocabulary he is using to qualify his work. The author of the book takes notice of the interartistic conception in the work of Montaigne revealed by the convergence of nature and art, particularly in the diary of Montaigne’s travels. Here the author studies the interartistic phenomenon in the context of the Renaissance and its evolution from ancient philosophy (Horace – Ut pictura poesis, Philostrate – ekphrasis) through Renaissance (Leonardo da Vinci’s Paragone) to modern ideas whereas the research is done from a theoretical point of view.
The study is the first monograph devoted to the musical culture of a female order in Poland. It is a result of in-depth research into musical, narrative, economic, and prosopographic sources surviving in libraries and archives. Focused on the musical practice of nuns, the book also points to the context of spirituality, morality, and culture of the post-Trident era. The author indicates the transformation of the musical activity of the nuns during the 17th and 18th century and discusses its various kinds: plainsong, Latin and Polish polyphonic song, polichoral, keyboard, vocal-instrumental and chamber music. She reflects on the role of music in liturgy and monastic events and in everyday life of cloistered women, describes the recruitment of musically gifted candidates, and the scriptorial activity of nuns.