TY - BOOK AU - Meng Ji PY - 2010 CY - Oxford, United Kingdom PB - Peter Lang Verlag SN - 1664-249X SN - 9783035300147 TI - Phraseology in Corpus-Based Translation Studies DO - 10.3726/978-3-0353-0014-7 UR - https://www.peterlang.com/document/1043759 N2 - Translations of Cervantes’ Don Quijote (1605) take pride of place among foreign literature in China. Despite the contrasts between the two cultures and the passage of four centuries the adventures and misadventures of the Castilian hero have always been popular with Chinese readers. In this book a corpus-based stylistic study is used to explore two contemporary Mandarin Chinese translations of Don Quijote: those by Yang Jiang (1978) and Liu Jingsheng (1995). Utilising a micro-structural perspective this study suggests explanations for the surprising popularity of Don Quijote in China. KW - corpus-based study of translations, Spanish literature, Mandarin Chinese, Chinese phraseology LA - English ER -