TY - BOOK AU - Laura Incalcaterra McLoughlin AU - Marie Biscio AU - Máire Aine Ní Mhainnín PY - 2011 CY - Oxford, United Kingdom PB - Peter Lang Verlag SN - 1664-249X SN - 9783035301670 TI - Audiovisual Translation – Subtitles and Subtitling T2 - Theory and Practice DO - 10.3726/978-3-0353-0167-0 UR - https://www.peterlang.com/document/1052085 N2 - An increasing number of contributions have appeared in recent years on the subject of Audiovisual Translation (AVT), particularly in relation to dubbing and subtitling. The broad scope of this branch of Translation Studies is challenging because it brings together diverse disciplines, including film studies, translatology, semiotics, linguistics, applied linguistics, cognitive psychology, technology and ICT. This volume addresses issues relating to AVT research and didactics. The first section is dedicated to theoretical aspects in order to stimulate further debate and encourage progress in research-informed teaching. The second section focuses on a less developed area of research in the field of AVT: its potential use in foreign language pedagogy. This collection of articles is intended to create a discourse on new directions in AVT and foreign language learning. The book begins with reflections on wider methodological issues, advances to a proposed model of analysis for colloquial speech, touches on more ‘niche’ aspects of AVT (e.g. surtitling), progresses to didactic applications in foreign language pedagogy and learning at both linguistic and cultural levels, and concludes with a practical proposal for the use of AVT in foreign language classes. An interview with a professional subtitler draws the volume to a close. KW - Audiovisual Translation (AVT), dubbing and subtitling, AVT research and didactics, foreign language teaching LA - English ER -