TY - BOOK AU - Elizabete Manterola Agirrezabalaga PY - 2014 CY - Lausanne, Switzerland PB - Peter Lang Verlag SN - 2235-6177 SN - 9783035106725 TI - La literatura vasca traducida DO - 10.3726/978-3-0351-0672-5 UR - https://www.peterlang.com/document/1053099 N2 - La traducción hacia el euskera ha sido una actividad vital para el desarrollo de la literatura vasca. Por su parte, la traducción en la direccionalidad opuesta es un fenómeno bastante reciente, aunque cada vez más habitual, y constituye una herramienta vital para la difusión de la literatura vasca. Este libro pretende ofrecer una visión general de la traducción de literatura vasca a otras lenguas. Para ello, ha sido necesario llevar a cabo una primera labor de catalogación y análisis desde varias perspectivas: autores, títulos, lenguas meta, etc. Al tratarse de un sistema literario diglósico y bastante complejo, se han identificado diferentes tipos de traducción en el análisis del catálogo, los cuales se analizarán en la segunda parte del libro. Para ello, se ha limitado el objeto de estudio a un corpus reducido de varias obras de Bernardo Atxaga, mediante el cual se han intentado describir las diferencias existentes entre la autotraducción, la autotraducción en colaboración y la traducción alógrafa, y también realizar una comparación entre traducciones directas e indirectas. La principal hipótesis que planteamos es que cada tipo de traducción ofrecerá un resultado diferente. KW - Euskera, Sistema literario, Contexto cultural, Marco teórico, Traducción LA - Spanish; Castilian ER -