%0 Book %A Armin Paul Frank %A Christel-Maria Maas %D 2005 %C Berlin, Germany %I Peter Lang Verlag %T Transnational Longfellow %B A Project of American National Poetry %U https://www.peterlang.com/document/1099373 %X This study marks a decisive advance in Longfellow studies. Instead of making do with documenting the poet’s literary contacts in a biographical context, as has been the custom in the past, the authors inquire into the uses he made of European works for the English-American literature in the making. Focusing on Longfellow’s widely famous poem, Evangeline, and the internationally most ambitious poet’s anthology, Tales of a Wayside Inn, they demonstrate that the poet-professor’s program and practice of an integrative, transnational American poetry that includes translations adapts the model that the Schlegel Brothers recommended for German literature – a cultural late-comer as was that of the U.S.A. In the process, they identify a number of correlative works so far overlooked. %K Longfellow, Henry Wadsworth, Evangeline, Intertextualität, USA, Deutschland, Literaturgeschichte, Writer Response Criticism, Lyrik, Übersetzung, Interkulturalität %G English