TY - BOOK AU - Tinka Reichmann PY - 2005 CY - Berlin, Germany PB - Peter Lang Verlag TI - Satzspaltung und Informationsstruktur im Portugiesischen und im Deutschen T2 - Ein Beitrag zur Kontrastiven Linguistik und Übersetzungswissenschaft UR - https://www.peterlang.com/document/1099816 N2 - Die Arbeit beschäftigt sich mit der Satzspaltung und ihren Funktionen im brasilianischen und europäischen Portugiesisch. Dieses sprachliche Mittel ermöglicht es dem Sender, seine Mitteilung besonders wirksam zu gestalten und eine große Vielfalt von Bedeutungsnuancen auszudrücken. Anhand eines Korpus von Romanen des 20. Jahrhunderts werden diese Funktionen im Detail untersucht und mit einem deutschen Referenzkorpus kontrastiert. Durch eine Übersetzungsanalyse wird die Relevanz der Satzspaltungsfunktionen im Übersetzungsprozess dargestellt. Im Anschluss daran werden funktionsgerechte Übersetzungsmethoden aufgezeigt. KW - Portugiesisch, Spaltsatz, Deutsch, Kontrastive Linguistik, Übersetzungswissenschaft, Cleft, Informationsstruktur, Korpus (Linguistik), Korpuslinguistik, Satzspaltung LA - German ER -