TY - BOOK AU - Luca Badini Confalonieri AU - Laura Rescia PY - 2026 CY - Lausanne, Switzerland PB - Peter Lang Verlag SN - 1660-9328 SN - 9783034361019 TI - Tradurre, ritradurre, adattare tra Francia e Italia DO - 10.3726/b23606 UR - https://www.peterlang.com/document/1587249 N2 - Preceduti da due brevi contributi, rispettivamente sulla teoria della ritraduzione e sulla presenza del traduttore nei suoi lavori, i saggi di questo volume, che testimonia del primo incontro del gruppo di ricerca “Studi internazionali franco-italiani”, svoltosi a Torino nel 2024, affrontano la ricezione francese di un testo erotico italiano del primo Cinquecento, gli adattamenti di Corneille sulla scena italiana del Seicento, le traduzioni francesi del Misogallo e dei Promessi sposi e quelle italiane della Peste di Camus e dei romanzi di Violette Leduc. KW - Letteratura francese, Letteratura italiana, relazioni culturali franco-italiane, teoria e pratica della traduzione letteraria, pseudo-Aretino, Pierre Corneille, Vittorio Alfieri, Alessandro Manzoni, Albert Camus, Violette Leduc LA - Italian ER -