%0 Book %A Piotr Sulikowski %D 2016 %C Berlin, Germany %I Peter Lang Verlag %@ 2192-3310 %@ 9783653052275 %T Der literarische Text und I-Faktoren in der Übersetzung %B Anhand ausgewählter Werke Zbigniew Herberts im Deutschen und Englischen- Eine kontrastive trilinguale Analyse %R 10.3726/978-3-653-05227-5 %U https://www.peterlang.com/document/1049277 %X Der Autor erörtert übersetzungswissenschaftliche Probleme des literarischen Textes und definiert die diesen Begriff konstituierenden Faktoren – Indexikalität, Interkulturalität, Intersemiotizität und Intertextualität in der medialen Ära. In der Analyse poetischer Texte Zbigniew Herberts samt ihren Übersetzungen ins Englische und ins Deutsche beschreibt er die in der Übersetzung erscheinenden und diese bedingenden Phänomene wie Bedeutungsmigration, Interkultur und ihre Kondominien, Wissensdomänen und Äquivalenzfelder. Die Abhandlung enthält zudem aktuelle, textbasierte Interpretationen ausgewählter Werke des berühmten polnischen Dichters Zbigniew Herberts und leuchtet die kulturell und sprachlich bedingten Rezeptionsunterschiede des Originals und der Übersetzungen aus. %K Textansatz, Intertextualität, Interkulturalität, Intersemiotizität, literarische Übersetzung %G German