%0 Book %A François Morvan %D 2017 %C Bruxelles, Belgium %I Peter Lang Verlag %@ 1663-9367 %@ 9782807605459 %T Aux sources de l’esprit français : la liberté de traduire %R 10.3726/b13013 %U https://www.peterlang.com/document/1113384 %X Peut-on aller jusqu'à faire de la traduction vers la langue française la clé de voûte de l'émergence politique et culturelle de la civilisation française ? C'est ce que tente de démontrer cet ouvrage, qui part de l'hypothèse que le traducteur est un créateur à part entière, construisant son époque en empruntant à l'œuvre-source, sans se placer sous son joug. Partant de là, l'histoire se divise en quatre grandes périodes : la fondation latine et grecque ; la politique d'État de l'imperium français ; l'apogée de la littérature au XIXe siècle ; l'intégration dans une république mondiale des Lettres. La traduction sert tour à tour de ciment politique, d’outil de conquête et de terreau fertile d’un développement esthétique ou scientifique de la langue. Elle manifeste à chacune de ces époques l'essence même de « l'esprit français » : la quête d'universalisme. %K français, culture, traduction, histoire, universalisme, identité %G French