%0 Book %A Renate von Bardeleben %A Sabina Matter-Seibel %A Ines E. Veauthier %D 2024 %C Berlin, Germany %I Peter Lang Verlag %@ 9783631877791 %T Frauen, Gender und Translation %B Eine annotierte Bibliografie %R 10.3726/b21391 %U https://www.peterlang.com/document/1334726 %X Die Bibliografie vermittelt einen Überblick über die Etablierung von Gender in der Translationswissenschaft. Die acht Kapitel, in denen die Entwicklungen eingeordnet und einschlägige Studien annotiert werden, behandeln Themenbereiche wie die sprachliche Verankerung von Genderkonzepten, die Sichtbarkeit von Übersetzerinnen in der Geschichte, inkludierende Bibelübersetzungen, feministische und queere Übersetzungstheorien, politische Dimensionen von gegendertem Übersetzen und die globale Transmigration von Genderkonstruktionen. Vom Anfang der feministischen Translationswissenschaft in den 1980er und 1990er Jahren über ein zunehmendes Engendering bis zur Entstehung einer queeren Translationswissenschaft zu Beginn des 21. Jahrhunderts wird die Bedeutung von Gender in der Translationswissenschaft erkennbar. Der sprachliche Widerstand gegen Genderfestlegungen und Diskriminierungen hat das Potenzial, hegemoniale Diskurse zu dekonstruieren. %K Translation, Gender, Feminismus, feministische Übersetzungswissenschaft, queere Übersetzungswissenschaft, traveling concepts, LBTQIA %G German