%0 Book %A Saad Mohamed Saad-Helal %D 2023 %C Berlin, Germany %I Peter Lang Verlag %@ 9783631902318 %T Naguib Mahfuz, novelista universal %B Estudios en torno a la traducción de su narrativa con motivo del XV aniversario de su muerte %R 10.3726/b20841 %U https://www.peterlang.com/document/1336331 %X Aprovechamos el XV aniversario de la muerte de Mahfuz para presentar una serie de estudios rigurosos en torno a la traducción de su obra. Las tres primeras investigaciones versan sobre su trasvase al español. La primera analiza los culturemas. La segunda aborda la traducción automática. El análisis de una versión adaptada para el público infanto-juvenil de Cuentos para contar es el objeto de estudio de la tercera. En torno a las técnicas traslativas se centran el cuarto y el sexto capítulo, que analizan traducciones francesas e italianas de Mahfuz. El mapa detallado del trasvase de su narrativa al italiano y su ubicación en el panorama general de la traducción del árabe en Italia es objeto de estudio del quinto capítulo. El séptimo trabajo investiga el trasvase al inglés de los elementos de cohesión léxica. %K cohesión léxica, público infanto-juvenil, Naguib Mahfuz, narrativa árabe, traducción, inglés, francés, italiano, traducción automática, técnicas traslativas, culturemas %G Spanish; Castilian