%0 Book %A Barbara Galant %D 2024 %C Berlin, Germany %I Peter Lang Verlag %@ 9783631905234 %T El estilo como problema traductológico. Análisis comparativo de los recursos estilísticos en las versiones españolas de los relatos de Bruno Schulz %R 10.3726/b21010 %U https://www.peterlang.com/document/1436620 %X El objetivo del libro consiste en estudiar la manera en la que los traductores recrean el estilo del autor polaco Bruno Schulz. La disertación abre con dos capítulos teóricos. En el marco analítico que incluye un corpus de 2000 fragmentos pretendemos averiguar de qué factores depende la elección de la técnica de traducción y qué consecuencias para la imaginería original puede acarrear. Las técnicas traductoras se catalogan según la clasificación de Hurtado Albir (2011). La aplicación de métodos cuantitativos nos ha permitido distinguir las técnicas más usadas. En cambio, el empleo de métodos cualitativos ha dejado patentes algunas tendencias que modifican el estilo autoral, tales como la frecuente omisión de repeticiones o la sustitución de metáforas por comparaciones. %K estilo autoral, traducción de los recursos estilísticos, Bruno Schulz, análisis comparativo de traducciones, traducción literaria, estilística %G Spanish; Castilian