TY - BOOK AU - Marina Brambilla AU - Valentina Crestani AU - Fabio Mollica PY - 2016 CY - Berlin, Germany PB - Peter Lang Verlag SN - 9783653039979 TI - Untertitelung: interlinguale, intralinguale und intersemiotische Aspekte T2 - Deutschland und Italien treffen sich DO - 10.3726/978-3-653-03997-9 UR - https://www.peterlang.com/document/1044461 N2 - Die Untertitelung erfreut sich zunehmender Beliebtheit in der Forschung. Der Hauptgrund liegt in ihrer multidimensionalen Natur, da Untertitelung (als Prozess) und Untertitel (als Endprodukt) als interlingual, intralingual und intersemiotisch zu betrachten sind. Die Beiträge des Sammelbandes untersuchen die deutsch- und die italienischsprachige Untertitelung in ihren vielfältigen Aspekten: von der Art des untertitelten Produkts (wie Kinofilm, Fernsehfilm, Theaterstück) und der Sprachrichtung (wie Deutsch–Italienisch, Italienisch–Deutsch, Deutsch–Deutsch) bis zu spezifischen Aspekten des Untertitelns (wie die Übersetzung von Realia). Es handelt sich um das erste Werk, das spezifisch die Untertitelung (und nicht nur die Synchronisation) im Deutschen und im Italienischen in den Mittelpunkt stellt. Damit ist es von Interesse für Sprach- und MedienwissenschaftlerInnen sowie ÜbersetzungswissenschaftlerInnen. KW - Deutschsprachige Untertitel, Italienischsprachige Untertitel, Interkulturalität, Multimodalität LA - German ER -