TY - BOOK AU - Kathleen Shields AU - Michael Clarke PY - 2011 CY - Oxford, United Kingdom PB - Peter Lang Verlag SN - 1663-5809 SN - 9783035301090 TI - Translating Emotion T2 - Studies in Transformation and Renewal Between Languages DO - 10.3726/978-3-0353-0109-0 UR - https://www.peterlang.com/document/1051945 N2 - This collection of essays can be situated in a development that has been underway in translation studies since the early 1990s, namely the increasing focus on translators themselves: translators as embodied agents, not as instruments or conduits. The volume deals with different kinds of emotion and different levels of the translation process. For example, one essay examines the broad socio-cultural context, and others focus on the social event enacted in translation, or on the translator’s own performative act. Some of the essays also problematize the linguistic challenges posed by the cultural distance of the emotions embodied in the texts to be translated. The collection is broad in scope, spanning a variety of languages, cultures and periods, as well as different media and genres. The essays bring diverse questions to a topic rarely directly addressed and map out important areas of enquiry: the translator as an emotional cultural intermediary, the importance of emotion to cognitive meaning, the place of emotion in linguistic reception, and translation itself as a trope whereby emotion can be expressed. KW - cognitive and emotional translation decisions, the translator as an emotional cultural intermediary, the importance of emotion to cognitive meaning, translation studies since the early 1990s LA - English ER -