TY - BOOK AU - Valérie de Daran PY - 2010 CY - Lausanne, Switzerland PB - Peter Lang Verlag SN - 1663-9367 SN - 9783035200058 TI - « Traduit de l’allemand (Autriche) » T2 - Etude d’un transfert littéraire DO - 10.3726/978-3-0352-0005-8 UR - https://www.peterlang.com/document/1052224 N2 - A la croisée d’une sociologie de la traduction et des études de réception, cet ouvrage brosse un panorama des auteurs autrichiens du XXe siècle qui sont à ce jour traduits en français. Quels sont les écrivains autrichiens qui ont réussi à percer en France ? Quels sont ceux qui, traduits en français, sont néanmoins restés méconnus ? Quels sont enfin ceux pour qui aucun éditeur français, ou traducteur, n’a voulu se risquer ? L’ouvrage tente une analyse des conditions de transfert et de réception de la littérature autrichienne contemporaine en France, et des stratégies que déploient éditeurs, traducteurs et critiques pour rendre acceptables les textes qui porteront la mention « traduit de l’allemand (Autriche) ». La réflexion est étayée par ailleurs de comptes-rendus d’expérience personnelle. KW - Traduction, Littérature d'après 1945, Littérature daprès 1945, Littérature de lentre-deux-guerres, Littérature de l'entre-deux-guerres LA - French ER -