TY - BOOK AU - B.J. Epstein PY - 2012 CY - Oxford, United Kingdom PB - Peter Lang Verlag SN - 9783035302714 TI - Translating Expressive Language in Children’s Literature T2 - Problems and Solutions DO - 10.3726/978-3-0353-0271-4 UR - https://www.peterlang.com/document/1052493 N2 - Children’s literature delights in made-up words, nonsensical terms, and creative nicknames, but how do you translate these expressions into another language? This book provides a new approach to translation studies to address the challenges of translating children’s literature. It focuses on expressive language (nonsense, names, idioms, allusions, puns, and dialects) and provides guidance for translators about how to translate such linguistic features without making assumptions about the reader’s capabilities and without drastically changing the work. The text features effective strategies for both experienced translators and those who are new to the field, including exercises and discussion questions that are particularly beneficial for students training to be translators. This learner-friendly book also offers original contributions to translation theory in light of the translation issues particular to children’s literature. KW - Translating children's literature, Translating neologisms, Translating dialects, Translating idioms, Expressive language LA - English ER -