TY - BOOK AU - Maria Pavesi AU - Maicol Formentelli AU - Elisa Ghia PY - 2015 CY - Lausanne, Switzerland PB - Peter Lang Verlag SN - 1424-8689 SN - 9783035108095 TI - The Languages of Dubbing T2 - Mainstream Audiovisual Translation in Italy DO - 10.3726/978-3-0351-0809-5 UR - https://www.peterlang.com/document/1053236 N2 - The purpose of this volume is to investigate the languages of dubbing. The plural evokes the complex interplay of different codes as well as the numerous levels of analysis involved. The volume focuses on the languages of Anglophone films and television series and their dubbing into Italian while broadening the perspective to the general debate on audiovisual translation. Dubbing offers itself as a privileged place where languages interact in simulating, creating and recreating fictive orality and where influential linguistic and pragmatic conventions are generated and developed. The chapters cover a rich range of topics including syntactic, lexical and sociolinguistic features of audiovisual dialogue, cross-linguistic contrasts, and the translation of culture specific references and multilingualism on screen. The volume provides an updated picture of research on Italian dubbed language, a key area of inquiry with reference to the investigation of telecinematic discourse, Audiovisual Translation and Corpus-based Translation Studies. KW - Cultural code, Media adaptation, Multilingualism, Telecinematic discourse, Italian translation LA - English ER -