TY - BOOK AU - Rudolf Hanamann PY - 2011 CY - Berlin, Germany PB - Peter Lang Verlag SN - 9783653004847 TI - Der deutsche Teil des Florianer Psalters T2 - Sprachanalyse und kulturgeschichtliche Einordnung DO - 10.3726/978-3-653-00484-7 UR - https://www.peterlang.com/document/1054317 N2 - Der Florianer Psalter, eine dreisprachig (lateinisch-polnisch-deutsch) angelegte Psalmenübersetzung des 14./15. Jahrhunderts, steht am Beginn der polnischen Schriftlichkeit. In Ergänzung zu den zahlreichen Untersuchungen zur polnischen Sprache in dieser bedeutenden Quelle widmet sich die Arbeit dem deutschsprachigen Teil, dessen Sprachform und Übersetzungsstil analysiert werden. Im Rahmen der kulturgeschichtlichen Einordnung liegt ein Schwerpunkt auf der Lokalisation, bei der das im mittelalterlichen Krakau verwendete Deutsch im Mittelpunkt steht. Daneben wird die Stellung des Florianus innerhalb der schlesisch-böhmischen Psalmengruppe beschrieben. Grundlage des Vergleichs bildet eine Edition der Bußpsalmen dieser weitgehend unveröffentlichten Psalterien. KW - deutsch-polnische Sprachbeziehungen, schlesisch-böhmischen, Übersetzungen LA - German ER -