TY - BOOK AU - Gabriele Blaikner-Hohenwart PY - 2021 CY - Berlin, Germany PB - Peter Lang Verlag TI - Portugiesisch, Papiamentu et al. T2 - Salzburger Beiträge zu Prozessen und Produkten der Translation in der Romania UR - https://www.peterlang.com/document/1095102 N2 - Der vorliegende Sammelband ist den Schwerpunkten Übersetzungsvergleich, Übersetzungsarbeit und -theorie, Rezeptionsforschung und -umdeutung sowie dem Sprachausbau («Tradukshon den planifikashon di idioma papiamentu») gewidmet. Er entspricht in seinen Forschungsausrichtungen den theoretischen Fragestellungen der Translationswissenschaft, geht allerdings methodisch und konzeptuell neue Wege: Jede/r Forscher/in «repräsentiert», in Forschung und Publikationssprache, eine Sprache der Romania, sodass zugleich die vielsprachige Romanistik dargestellt wird. In der Tat wurden die Beiträge jeweils in Französisch, Italienisch, Spanisch, Portugiesisch, Rumänisch (zweisprachiger Beitrag) und – im Sinne der Romania nova – in Papiamentu abgefasst. Somit ist dieser Sammelband auch ein Produkt, das die Bedeutung der Übersetzung – interlingual und interkulturell – aufzeigt. KW - Romanische Sprachen, Literatur, Aufsatzsammlung, Molière, Celan, Hofmannsthal, Kafka, Sindbadbuch, Übersetzungsarbeit, Übersetzung, Übersetzungsvergleich LA - German ER -