TY - BOOK AU - Susanne M. Cadera AU - Andrew Samuel Walsh PY - 2017 CY - Oxford, United Kingdom PB - Peter Lang Verlag SN - 1664-249X SN - 9781787072213 TI - Literary Retranslation in Context DO - 10.3726/b10749 UR - https://www.peterlang.com/document/1109695 N2 - The present study examines the interrelation between literary texts, their successive retranslations and the corresponding historical, social and cultural backgrounds that inform these versions. In the case of each text, the authors analyse both the external factors (sociohistorical circumstances, publishing context, authors, translators, etc.) and the internal ones (text analysis, translation procedures or strategies) that influence this interrelation. The book also considers how the decision to retranslate a literary work may be due not only to the commercial criteria established by publishers, but also to external developments in the historical, cultural or social environment of the target culture, or to an evolution in the poetic and aesthetic considerations of the translations themselves, since translational activities and approaches change and evolve over time. Consequently, the procedures inherent in translation may influence the reception and perception of the original text in the target culture. Finally, the book explores how the retranslations of a work of literature may even change the image of an author and the perception of his or her work that has been established by previous translations. KW - literary retranslation, retranslation and ideology, retranslation and reception LA - English ER -