Search
Search in
Search area
Subject
Category
Language
Publication Schedule
Open Access
Year
-
Shaping the Field of Translation In Japanese ↔ Turkish Contexts I
©2019 Edited Collection -
Shaping the Field of Translation In Japanese ↔ Turkish Contexts II
©2019 Edited Collection -
Analysing English as a Lingua Franca in Video Games
Linguistic Features, Experiential and Functional Dimensions of Online and Scripted Interactions©2016 Monographs -
Approaches to Telephone Interpretation
Research, Innovation, Teaching and Transference©2018 Edited Collection -
Ashkenazim and Sephardim: Language Miscellanea
©2019 Edited Collection -
Between Cultures and Texts- Entre les cultures et les textes
Itineraries in Translation History - With an Introduction by Theo Hermans- Itinéraires en histoire de la traduction- Avec une introduction de Theo Hermans©2011 Edited Collection -
Circulation of Academic Thought
Rethinking Translation in the Academic Field©2019 Edited Collection -
Corpus Data across Languages and Disciplines
©2013 Edited Collection -
Dialogue of Scriptures
The Tatar Tefsir in the Context of Biblical and Qur’anic Interpretations©2018 Monographs -
Diverse Voices in Translation Studies in East Asia
©2019 Edited Collection -
El Decadentismo italiano en la literatura catalana
©2011 Monographs -
Facets of Domestication
Case Studies in Polish-English and English-Polish Translation©2015 Edited Collection -
Foreign Language Training in Translation and Interpreting Programmes
©2021 Edited Collection -
Forfatterens individuelle estetikk i gjendiktning
Wisława Szymborska og Czesław Miłosz i norske oversettelser©2019 Monographs -
Forms of Address in Polish-English Subtitling
©2013 Monographs -
Founding Fictions of the Dutch Caribbean
Diana Lebacs' The Longest Month (De Langste Maand)©2022 Monographs -
Gender and Ideology in Translation: - Do Women and Men Translate Differently?
A Contrastive Analysis from Italian into English©2007 Thesis