Search
Search in
Search area
Subject
Category
Language
Publication Schedule
Open Access
Year
-
Écrire et traduire pour les enfants / Writing and Translating for Children
Voix, images et mots / Voices, Images and Texts©2011 Conference proceedings -
Diálogos intertextuales 6: «The Lion King / El Rey León»
Estudios de literatura infantil y juvenil alemana e inglesa: trasvases semióticos©2014 Edited Collection -
Translated Children’s Fiction in New Zealand
History, Conditions of Production, Case Studies©2014 Thesis -
Ibrahim Mālik
The Man and His Selected Works- Edited and translated by Jamal Assadi- With Assistance from Simon Jacobs©2012 Monographs -
Diálogos intertextuales 5
Between Text and Receiver: Translation and Accessibility- Entre texto y receptor: traducción y accesibilidad©2011 Edited Collection -
Babysitting the Reader
Translating English Narrative Fiction for Girls into Dutch (1946-1995)©2007 Thesis -
Jewish Everyday Life as Human Resistance 1939-1941
Chief Rabbi Dr. Joseph Zvi Carlebach and the Hamburg-Altona Jewish Communities- Documents of Chief Rabbi Joseph Zvi Carlebach, 1939-1941- Parts I and II translated by Binyamin Hoffmann, revised by Struan Robertson- Part III translated by Struan R©2009 Edited Collection -
Translating Anthroponyms
Exemplified by Selected Works of English Children’s Literature in their Polish Versions©2012 Monographs -
The Joy of Rehearsal
Reflections on Interpretation and Practice- Translated by James Thomas©2011 Textbook -
Mediating Practices in Translating Children’s Literature
Tackling Controversial Topics©2021 Edited Collection -
Carl Wilhelm Frölich’s «On Man and his Circumstances»
A Translation of «Über den Menschen und seine Verhältnisse»Others -
The Fractured Self
Selected German Letters of the Australian-born Violinist Alma Moodie, 1918–1943©2021 Others