Papers from the International Symposium on Africa and the Old Testament in Nairobi, October 1999
Edited By Mary Getui, Knut Holter and Victor Zinkuratire
Translating the Old Testament in Africa 193
Translating the Old Testament in Africa This page intentionally left blank United Bible Societies' Strategies for Old Testament Translation in Africa Peter M Renju Let me begin this presentation with a citation from an article of Dr Philip Noss, the United Bible Societies Translation Coordinator for Africa (Noss 1999: 63): 1 Bible translation in Africa is an integral part of the history of Scripture translation, a history in which Africa has not been isolated and is not to be found wanting. Though scattered accounts and records exist, the story remains to be told, and in the telling, the full dimension of the impact of the translators and their translations on the life and theology of the Christian church in Africa needs to be understood and revealed. The story, from the point of view of the United Bible Societies' (UBS) activities, cannot be fully told in a short paper like this one even by limiting ourselves to one region-Africa, and to one testament-the Old Testament (OT). Furthermore, it would be incomplete to say anything at all about this organization and its translation strategies without including something about its raison d'etre. The UBS is a world fellowship of Bible societies, united for consultation, mutual support and action through partnership with all Christian churches in the common task of achieving (Macdonald 1999: I): 2 • the widest possible, effective and meaningful distribution of the Holy Scriptures • in languages which can be easily understood and are faithful to the original texts • in formats which meet...
You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.
This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.
Do you have any questions? Contact us.Or login to access all content.