Show Less
Restricted access

Language Vitality Through Bible Translation

Series:

Edited By Marianne Beerle-Moor and Vitaly Voinov

This interdisciplinary collection of articles, written by scholars involved in translating the Bible into various languages around the world, demonstrates that such translation projects are promoting the vitality of local languages, both those that are endangered and those that are still fairly healthy but non-empowered. Bible translation and activities typically associated with it, such as linguistic documentation, vernacular literacy work, cultural engagement, community development, technological advancement, and self-esteem building among native speakers, help languages to develop and strengthen their position in society and should therefore be welcomed by linguists and all who care about stemming the growing tide of language death all over the world. This book is immediately relevant to the global community of documentary and conservationist linguists, as well as to anyone interested in translation studies, the sociology of religion, and the relationship between language, culture, and the Bible.
Show Summary Details
Restricted access

Language index

Extract



The languages mentioned and commented on in the articles, even if only minimally, are given below for ease of reference. Major world languages such as Chinese, English, French and Portuguese are not included in this list. Languages marked with [+] are no longer spoken today. If a language was merely listed without any additional comment in an article, it is not included in this list.

 



You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.