A Syntactic and Semantic Investigation of German and English
Throughout this book, I have discussed the applicative arguments of German and English. For both languages, I have distinguish the different types based on their syntactic behavior, their meaning, and whether the meaning is contributed to the not-at-issue tier or the at-issue tier of meaning. German has three types of applicative arguments that contribute only at-issue meaning: true benefactives, Datives of Inaction, part-whole applicative arguments. It has two types of not-at-issue applicatives: ethical datives and subject co-referential applicatives. Finally, it has one type of applicative argument that contributes both at-issue and not-at-issue meaning: affected experiencers. English has one applicative for each type of meaning contribution: the affected experiencer contributes both at-issue and not-at-issue meaning, the recipient benefactive contributes only at-issue meaning, and the subject co-referential applicative contributes only not-at-issue meaning. The existence of the affected experiencer applicative arguments with both at-issue and not-at-issue meaning has shown that the system of two tiers of meaning proposed by Potts (2005) needs to be adjusted to allow for such elements.
The fact that each type of applicative argument displays unique behaviors and restrictions supports my contention that the broad categorization of applicative arguments proposed by Pylkkänen (2002) is not sufficient. She differentiates only two basic types of applicative argument: high and low. As I have shown, the ones that she bundles as high applicatives do not behave alike and cannot all be given the same analysis. Furthermore, the discussion of the German ethical datives has shown that...
You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.
This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.
Do you have any questions? Contact us.Or login to access all content.