Note on Transliteration
The following Arabic transliteration system has been consistently employed throughout this book. However, in the case of (ـــّــ) shaddah, a consonant is doubled. The names of Arab authors whose works have been published in English are spelled as they appear in the publication without applying this transliteration system. In addition, any Arab names that appear in quotations follow the transliteration system of the reference quoted and not that listed below. Some names, such as Mahfouz and the like, remain as they commonly appear in English and have not been transliterated in order to avoid confusion.
You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.
This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.
Do you have any questions? Contact us.Or login to access all content.