Show Less
Restricted access

Translation and Interpreting

Convergence, Contact and Interaction

Series:

Edited By Eugenia Dal Fovo and Paola Gentile

A glance at the current state of the profession reveals a varied scenario in which Translation and Interpreting (T&I) constitute two interlingual processes usually performed by the same person in the same communicative situation or in different situations within the same set of relations and contacts. Although both practices call for somewhat different communicative competences, they are often seen as a single entity in the eyes of the public at large. T&I are thus found in relations of overlap, hybridity and contiguity and can be effected variously in professional practices and translation processes and strategies. Yet, when it comes to research, T&I have long been regarded as two separate fields of study. This book aims to address this gap by providing insights into theoretical and methodological approaches that can help integrate both fields into one and the same discipline. Each of the contributions in this volume offers innovative perspectives on T&I by focusing on topics that cover areas as diverse as training methods, identity perception, use of English as lingua franca, T&I strategies, T&I in specific speech communities, and the socio-professional status of translators and interpreters.
Show Summary Details
Restricted access

8 Training Future T&I Practisearchers: Joint Training Experiments for T&I Students (Eugenia Dal Fovo)

Extract

Eugenia Dal Fovo

8 Training Future T&I Practisearchers: Joint Training Experiments for T&I Students

Abstract

In the past few decades T&I Studies have produced a considerable amount of fruitful research which, however, is rarely considered useful by practitioners, as it may not always provide obvious and/or ready-made solutions to professional challenges. The divide between the two – apparently very different – worlds of practice and research has been investigated by various scholars, especially in relation to training (Kelly 2005). Authors seem to have reached consensus on the fact that a necessary interrelationship between these two dimensions does exist (Gile 1995; Kelly 2005; Kearns 2008; Pöchhacker 2010; Orlando 2016). In line with this principle, my proposition is that trainees should be exposed to both academic and practical knowledge. By investigating convergence points and potential synergies between professional T&I practice in different contexts and T&I theory, this chapter discusses possible ways in which practice and research can inform each other in the education of future translators and interpreters, by designing an environment that could bring together both vocational and academic elements. Indeed, echoing Orlando’s (2016) words, ‘[t]here is little doubt in my mind that practice informs research, research informs practice, and findings from both worlds inform training and education’. This practice-informed approach should ideally result in a training model linking practice and research in T&I Studies, while also implementing pedagogical tools addressing both academic...

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.