Critical Constructionist Theory in the Human Sciences
Edited By Jennifer Sarah Cooper
In these crooked times of chaotic and contradictory discourses in every social sphere, from politics to food production, "ideology" has become the buzzword to represent some solid structure on which to cling or under which to recoil, in an effort to understand reality. But how this structure is built and what it ultimately upholds – this is a primary focus of the Human Sciences. In this book, the author argues that in the Human Sciences, from its founders to contemporaries, a common premise is apparent: the fundamental property of all human-social reality is its character as something constructed. Through a vast set of analyses and reflections of his own, and by philosophers, psychologists, psychoanalysts, sociologists, anthropologists, neuroscientists and linguists, the author shows how this premise, applied, which he coins as critical constructionist theory, constitutes the fundamental theory of the Human Sciences. The book also traces how the main development of this theory gave rise to critical deconstructionism – philosophical, sociological, and anthropological – as an analytical procedure in contemporary studies and research, valid in discussions on culture, ethics, human rights, gender, sexuality and ethnicities. Understanding the role ideology plays in this construction, then, is key to liberation from oppressive conceptual structures of reality. This book exposes that role.
Following the norms of the profession, for direct quotes of work originally written in languages other than English or Portuguese, I relied on previously translated English language versions, except when I did not have access to the text in the English version or when there was no English version previously published, in which case I translated these from the Portuguese. However, in the case of direct quotes from works in Spanish or French, when I had access to these sources, I translated directly from the Spanish or French originals, and indicated this in the footnotes. All direct quotes of works cited in Portuguese are our translations. Following the Scielo convention, all works cited are footnoted with the full reference and the references to the Portuguese version of the book are listed at the end, in the Bibliography section. I have also indicated references to English versions of works cited, to which I did not have access. Thus, researchers are provided with all they need to cross-reference titles in their various versions to facilitate conducting research in this field.
I would like to thank Alipio for entrusting me with the translation of this important and engaging work, and for his patience and for the patience of the editors, as life did intrude most heavily on this task during the process.
Finally, I dedicate the translation of this work to my son, Mário Ângelo Frota (September 15, 1998–December 2, 2018), who was an enthusiastic...
You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.
This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.
Do you have any questions? Contact us.Or login to access all content.