Show Less
Restricted access

La cuestión periférica

Heidegger, Derrida, Europa

Series:

Claudio Canaparo

Este libro es la primera parte de un conjunto de cuatro volúmenes y que constituyen un proyecto de refundación conceptual del pensamiento en América latina. El propósito del presente volumen es establecer una paridad intellectual entre filosofía y pensamiento, partiendo de la base que la filosofía sólo puede ser europea y que el pensamiento necesariamente es periférico. Este libro entonces supone y desarrolla una diferencia entre pensamiento y filosofía a partir de los argumentos mismos y no en base a cuestiones sociológicas, como ha sido el caso tradicionalmente de la crítica en la periferia. Por lo mismo, el libro assume una paridad intelectual de lo periférico con la historia de la filosofía europea y sus productos. Por ende, este libro da por descontado que la emancipación intelectual es inherente a la reflexión geo-epistémica, por indicarle de una forma provisoria.

Show Summary Details
Restricted access

§ 16. De l’être à l’étant: l’être de l’étant. La extranjería

Extract

Como indicamos, no hay manera de “traducir” el “être” de Derrida o el “Sein” heideggeriano, menos aun la relación de ambos con el “étant” o con el “seienden”, que es en definitiva, desde una perspectiva especulativa, en lo que se asienta (“se funde”, se fundamenta: Grundet sich) gran parte de la obra de ambos autores (§ 6). Y más remota aun es la “traducción” de expresiones verbales derridianas como “étant(ité)” (Seiendheit [Heidegger]), que sería algo así como significar en castellano la cópula de la cópula, el ser/estar del ser/estar por su deriva en tanto gerundio. Aquello que puede hacerse es, como ya indicados, transliterar.

En la interpretación derridiana de Heidegger el verbo “être”, para significar el sentido del Dasein hallable en Sein und Zeit, es sometido a un traslado y a un accionar: el verbo “être” es entonces significado a partir de su relación con el “étant”, que no sólo funciona como participio presente, como gerundio del verbo “être”, sino también puede ser verbo en sí mismo, sustantivo y, justamente por ello, indicar una condición de “fenómeno-del-ser” del todo desconocida o consistente en castellano. “L’étant marque la convergence des ayant été” [el estando/siendo (ahorar) marca la convergencia de los habiendo sido/estado], sostiene Lacan en una frase popular (J. Lacan, Écrits [Paris: Seuil, 1966]): referencia inimaginable en castellano. Cuando Derrida escribe “de l’être á l’étant” [ser al estando/siendo (ahorar)] quiere significar este traslado, cuando por...

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.