Show Less
Restricted access

La cuestión periférica

Heidegger, Derrida, Europa

Series:

Claudio Canaparo

Este libro es la primera parte de un conjunto de cuatro volúmenes y que constituyen un proyecto de refundación conceptual del pensamiento en América latina. El propósito del presente volumen es establecer una paridad intellectual entre filosofía y pensamiento, partiendo de la base que la filosofía sólo puede ser europea y que el pensamiento necesariamente es periférico. Este libro entonces supone y desarrolla una diferencia entre pensamiento y filosofía a partir de los argumentos mismos y no en base a cuestiones sociológicas, como ha sido el caso tradicionalmente de la crítica en la periferia. Por lo mismo, el libro assume una paridad intelectual de lo periférico con la historia de la filosofía europea y sus productos. Por ende, este libro da por descontado que la emancipación intelectual es inherente a la reflexión geo-epistémica, por indicarle de una forma provisoria.

Show Summary Details
Restricted access

§ 45. Transliteración e individuación

Extract

Las condiciones de individuación en torno a las cuales se define lo singular humano en los ámbitos periféricos vuelve obsoleta la mayoría de las teorías europeas al respecto. Incluso acerca de la propia Europa autores locales como Stiegler destacan este hecho y sólo relevan conceptos por su utilidad y no por su inscripción historiográfica —situación de la cual Derrida era consciente en el sentido de su complejidad y riesgo. Cuando Stiegler, por ejemplo, rescata aquí y allá nociones de Heidegger, tal cosa está haciendo y como tal deben leerse sus comentarios al respecto. En este sentido es que también hablamos de transliteración.

La transliteración o es meramente una alternativa cultural a la complejidad historiográfica de la filosofía europea o una forma sofisticada de traducir aquello que requiere varios niveles de significación al mismo tiempo. La transliteración es sobre todo una de las condiciones de lo especulativo en la periferia (§ 6). Es la manera en que el lenguaje se despliega, se desenvuelve (en tanto sich auskennen), se deriva (en tanto das Ereignis), y en ello se significa (en tanto die Unverhülltheit).

La traducción clásica en términos de la historiografía filosófica europea, aun en el caso más extremo, como ha demostrado Derrida (1990a) en sus análisis de la “espiritualidad” en Heidegger, no califica a la altura de concepto fundamental de lo especulativo, aun cuando el...

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.