Show Less
Restricted access

Inhabiting Language, Constructing Language / Habiter la langue, construire la langue


Edited By Rémi Digonnet

The juxtaposition of habitat, a product of architecture, and speech, a product of language, enables us to envisage a dual orientation for what could be called "architexture". The architectural text focuses on the analysis of architects’ discourse, architectural metaphors or spatial markers and prepositions. Textual architecture, meanwhile, explores composition, syntactic ordering, text structure or "construction" grammars. Through verbalisation or spatialization, through verbal or architectural communication, the speaker and the architect are subjected to numerous constraints despite a certain freedom of speech and freedom of construction. Both this constructed speech and this spoken construction summon the architect-speaker to his or her language domus. It is this dual position that the articles in this collection aim to occupy.


La mise en regard de l’habitat, produit de l’architecture, et du discours, produit de la langue, permet d’envisager une double orientation de ce que l’on pourrait nommer l’« architexture ». Le texte de l’architecture traite de l’analyse de discours d’architectes, de métaphores architecturales ou de marqueurs spatiaux et prépositions spatiales, tandis que l’architecture du texte investit la composition, l’agencement syntaxique, la structure d’un texte ou encore les grammaires dites « de construction ». D’une mise en discours ou en espace, à travers une communication verbale ou architecturale, l’énonciateur et l’architecte sont soumis à de nombreuses contraintes en dépit d’une liberté de parole et de construction. Cette parole construite autant que cette construction parlée convoquent l’énonciateur-architecte dans sa domus langagière. C’est cette double posture qui fait l’objet des contributions de cet ouvrage collectif.

Show Summary Details
Restricted access

“Instead ay a view ay the castle, she’s goat a view ay the gasworks”. Language and Representation of the City in the Trainspotting Trilogy (Mathilde Pinson)


“Instead ay a view ay the castle, she’s goat a view ay the gasworks”

Language and Representation of the City in the Trainspotting Trilogy

Mathilde Pinson

Université Sorbonne Nouvelle – Paris 3

The language used in the Trainspotting trilogy is inseparable from its urban environment. This study analyses the manner in which the characters’ socio-architectural milieu conditions their language, their identity, their fate, and even their personality. The characters’ sense of belonging is torn between two places, Leith and Edinburgh, just as they are torn between English and urban Scots. Crucially, those who are linguistically mobile are also the most geographically mobile, whereas the characters who fail to adapt to English when necessary maintain a stronger sense of allegiance towards Leith and end up (metaphorically and literally) trapped in Leith.

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.