Show Less
Restricted access

Parlons vin ! / Sprechen wir über Wein!

Dicophrases français–allemand / Deutsch–französisches Satzwörterbuch

Paul Laveau and Dietrich Ellger

Vu l’intensité des échanges dans le domaine du vin, une communication précise entre pays francophones et germanophones est indispensable. Plutôt que des mots isolés, cet ouvrage propose des phrases entières, à la formulation précise, grammaticalement exactes, construites autour de notions, faits, éléments, informations, descriptions et problématiques spécifiques. Ces près de 2000 phrases partent de données authentiques et sont ancrées dans la réalité professionnelle.

Les deux auteurs, à l’expérience professionnelle et linguistique complémentaire, s’attachent à fournir ici non pas des notions purement théoriques, mais des outils directement utilisables d’une langue à l’autre, conformément à des situations et actions réelles. La progression est logique et chronologique, couvrant tout le processus de vinification, faisant de ce livre un ouvrage de référence simple et pratique à utiliser.

Show Summary Details
Restricted access

À propos du livre / Über das Buch

Extract

À propos du livre

Über das Buch

Vu l’intensité des échanges dans le domaine du vin, une communication précise entre pays francophones et germanophones est indispensable. Plutôt que des mots isolés, cet ouvrage propose des phrases entières, à la formulation précise, grammaticalement exactes, construites autour de notions, faits, éléments, informations, descriptions et problématiques spécifiques. Ces près de 2 000 phrases partent de données authentiques et sont ancrées dans la réalité professionnelle. Les deux auteurs, à l’expérience professionnelle et linguistique complémentaire, s’attachent à fournir ici non pas des notions purement théoriques, mais des outils directement utilisables d’une langue à l’autre, conformément à des situations et actions réelles. La progression est logique et chronologique, couvrant tout le processus de vinification, faisant de ce livre un ouvrage de référence simple et pratique à utiliser.

Die zunehmende Intensität des gedanklichen Austauschs zum Thema „Wein“ macht eine genaue begriffliche Verbindung zwischen deutschsprechenden und französisch sprechenden Ländern unbedingt notwendig. Stärker noch als es einzelne Wörter vermögen, bietet dieses Buch Erklärungen in ganzen Sätzen, präzise formuliert, grammatisch exakt, aufgebaut auf Fakten, Informationen, Begriffen, Beschreibungen und spezifischen Problemen. In nahezu 2000 Sätzen werden authentische Daten angeboten, fußend auf professioneller Realität.Beide Autoren verbinden berufliche Erfahrung mit sprachlicher Kompetenz, d.h. sie legen hier nicht nur theoretische Begriffe vor, sondern erklären direkt die Handhabung bestimmter Vorgänge aus einer Sprache...

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.