Show Less
Restricted access

Recherche et traduction

Une vision engagée de la traduction

Series:

Edited By Florence Xiangyun Zhang and Keling Wei

Dans le domaine des sciences humaines, un grand nombre de traductions sont réalisées par des chercheurs spécialisés, soit par nécessité, soit par intérêt. Mais ces travaux de traduction sont souvent effectués d’une manière « automatique », sans que des considérations systématiques soient menées sur les liens complexes et problématiques qu’entretiennent l’acte de la traduction et celui de la recherche. Lors du colloque international qui s’est tenu à l’Université Renmin de Chine (Beijing, 2015) et portant le même titre que le présent ouvrage, les participants ont souhaité se concentrer sur ces questions jusqu’alors négligées.

Ce volume réunit des articles qui étudient la vision critique du chercheur sur la traduction. Qu’elles traitent de textes anciens ou récents, théoriques ou littéraires, quelle que soit la langue étudiée, les contributions tentent de porter un regard attentif sur ces rapports profonds, inhérents, mais peu visibles, entre la recherche et la traduction. Mettant en lumière certains traits caractéristiques de la recherche, les articles soulignent le travail de questionnement, de remise en cause, de prise de risque, de critique, d’innovation et de transmission effectué consciencieusement par le traducteur.

Show Summary Details
Restricted access

Quand le penseur devient traducteur. Une étude sur les expériences de recherche et la pratique traductive de Sun Yuxiu (Wen Zhang)

Extract

Quand le penseur devient traducteur

Une étude sur les expériences de recherche et la pratique traductive de Sun Yuxiu

Wen Zhang

Université de Pékin

Abstract : In order to highlight the interaction between research and translation of a certain researcher-translator, this article aims to examine a particular case, which is that of Sun Yuxiu, one of the founding fathers of the Chinese children’s literature. By analyzing the influence of Sun’s theoretical discourses on his translational decisions and the impact of Sun’s translation experiences on his further research, we seek to show the symbiosis between the two activities that might exist in the same person.

Mots clés : traduction, littérature de jeunesse, Sun Yuxiu, Tonghua

Recherche et traduction sont deux activités étroitement liées. Chez une même personne qui les pratique en même temps, nous constatons, dans de nombreux cas, un « état de symbiose » entre les deux : les expériences de recherche donnent souvent au chercheur une pulsion de traduction qui l’incite à mettre la main sur son objet de recherche ; en même temps, l’acte de traduire lui permet d’examiner celui-ci sous un autre angle, ce qui contribue à élargir son horizon de recherche. En fait, cet « état de symbiose » se voit aussi chez bien de chercheurs-traducteurs, y compris ceux de la littérature de jeunesse, discipline relativement moins étudiée mais où, comme dans les autres domaines de recherches, la théorie et la...

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.