Show Less
Restricted access

Semántica latina y románica

Unidades de significado conceptual y procedimental

Series:

Edited By Benjamín García-Hernández and Mª Azucena Penas Ibáñez

Esta obra colectiva consta de una presentación, un texto inédito de E. Coseriu «Semántica y metodología» y un conjunto de 16 capítulos divididos en 3 secciones: general, latina y románica. Las de la primera sección tienen un alcance teórico más general y las otras dos contienen estudios latinos y románicos más específicos. No obstante, la división no pasa de ser indicativa; en este sentido un criterio importante para la clasificación ha sido la especialidad de los autores. Lo que no es óbice para que varios latinistas, en particular, hayan orientado sus trabajos hacia los resultados románicos de las expresiones que tratan. Cuando los latinistas se acercan a las lenguas románicas tienen la sensación de que el latín se vuelve vivo y, a la inversa, cuando los romanistas se aproximan al latín encuentran en él unas referencias ineludibles en la perspectiva histórica. El latín será una lengua muerta; pero siempre, aún sin pensar en grandes renacimientos, seguirá redivivo. Y latín redivivo es no solo un sinfín de frases lapidarias románicas, sino tantas y tantas unidades de cualquier nivel expresivo, que la lengua del Lacio se nos antoja una fuente histórica inagotable de lo románico.

Show Summary Details
Restricted access

De los términos de “actividad” en latín a “trabajo” y de “trabajo” a “curro”: apuntes de semántica diacrónica

Extract



«quamquam enim vocabula prope idem valere uideantur,

tamen quia res differebant, nomina rerum distare uoluerunt»1

En un trabajo anterior estudié los sustantivos con el valor de ‘actividad’ en latín2. En estas páginas amplío su análisis al latín medieval y al castellano; trataré de demostrar que la datación de “trabajo” con su significado moderno es de 1196 —al menos 29 años antes que en el Roman de la Rose, primera fecha propuesta—, y es anterior a los significados ‘tortura’, ‘sufrimiento’, que coexisten con el de ‘trabajo’ desde el último cuarto del s. XIV, como ocurre con el actual “curro”. La palabra castellana “labor” asume los valores semánticos del latín opus y “trabajo” integra los del latín labor. Mantiene opera su significado en su evolución al romance (>“obra”).

1. Introducción

Opus designa la actividad y su resultado3. Opera indica en latín arcaico ‘actividad exclusivamente humana’, y, de ahí, ‘día de trabajo (de un ← 243 | 244 → sujeto)’4; generaliza su valor semántico para significar ‘actividad’ y así lo encontramos en la mayoría de los textos5. Todo parece indicar que labor es el sustantivo de labo, -are (‘tambalearse, estar para caer’) / labor, labi, lapsus sum (‘deslizarse’), por lo que su etimología ya implica el matiz de esfuerzo en la acción. Es habitual el uso de labor para señalar valores morales; labor suele...

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.