Show Less
Restricted access

La primavera del árabe marroquí

Series:

Bárbara Herrero Muñoz-Cobo and Otman El Azami Zailachi

El libro parte de un análisis diacrónico y diatópico de la evolución de la diglosia marroquí durante las dos últimas décadas basándose en dos trabajos de campo llevados a cabo por los autores antes y después del cambio de siglo, en Marruecos uno y entre la comunidad migrante en España, el otro. Estas dos etapas funcionan como dos imágenes especulares de signo inverso que hacen patente cómo la situación diglósica se hace cada día más fluida y el árabe hablado conquista progresivamente nuevas funciones antes reservadas a la lengua superestrática. Su expansión en el espacio público conduce, asimismo, a su reforzamiento simbólico que lo convierte en pilar de la identidad radial, dinámica, compleja e híbrida de la comunidad lingüística. El libro analiza las causas, los medios y las posibles consecuencias de tal transición y concluye con propuestas para la normalización, la codificación y una mayor visibilización de esta lengua que, sin renunciar a la riqueza del árabe clásico, conduzcan al equilibrio sociolingüístico.

Show Summary Details
Restricted access

A modo de conclusión

Extract



Hacia el equilibrio sociolingüístico. Una propuesta

Tras este recorrido diacrónico y diatópico hemos podido observar el proceso de transición por el que desde hace aproximadamente dos décadas atraviesa el árabe hablado en Marruecos. El origen del cambio es, como ocurre con todos los cambios sociales, multifactorial, pues, a razones de tipo político, económico y social como el auge tecnológico, la movilidad social o la globalización se une el descontento de los pueblos que configuran el mundo árabe, que desemboca en movimientos sociales de carácter reivindicativo, las controvertidas Primaveras árabes que han contado con la difusión capilar, exponencial e instantánea que la comunicación vía Internet proporciona.

Como hemos visto, el papel de los medios de comunicación tradicionales como la televisión y de los nuevos medios de comunicación vía Internet ha sido fundamental para que lo que hace dos décadas era una diglosia estable se esté fluidificando y sus polos se vayan acercando, solapando e interpenetrando según los casos. La televisión, con el doblaje de las series al marroquí, ha provocado el comienzo de un proceso de estandarización informal y ha otorgado a la dāriŷa legitimidad como lengua de cultura empleando un registro intermedio –el árabe marroquí formal en los programas de tipo cultural–, legitimidad que paulatinamente adquiere también en el ámbito literario. Internet ha supuesto, asimismo, una codificación informal,...

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.