De l’approche comparative à l’analyse des situations interculturelles
II. Fonctionnement comparé du système des tours de parole 81
81 II. Fonctionnement comparé du système des tours de parole The turn-taking system from a comparative and intercultural point of view (Summary) This chapter explores the question of cross-cultural differences in the way speakers interpret their rights and obligations in interaction and put them into practice in the domain of turn organisation. It also describes the consequences that result from such differences during intercultural encounters. The chapter starts with a review of the basic principles established by Conversation Analysis in relation to sequential aspects of talk, and suggests that, although these may be largely universal, variations may occur in the detail of a number of phenomena such as the length of gaps between turns or members’ interpretation of what constitutes interruptive behaviour. Nuances of this type, it is ar- gued, are at the root of many of the comments that were initially recorded in interviews conducted on the premises of the multicultural workplace where the corpus ‘At the office’ was collected. Native speakers of English reported often feeling interrupted or rushed by French speakers (even when the latter were expressing themselves in English) while French speakers commented on what they called the lack of engagement (com- mitment, involvement) coming from English speakers. The rest of the chapter offers a contrastive description of some recurring features in the management of turns by mem- bers of each community. In the last section, it analyses recorded examples of intercultural exchanges in which the above features can be shown to create tensions or...
You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.
This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.
Do you have any questions? Contact us.Or login to access all content.