Show Less

Corpora in Translation

A Practical Guide

Series:

Tengku Sepoa Tengku Mahadi, Helia Vaezian and Mahmoud Akbari

Corpora are among the hottest issues in translation studies affecting both pure and applied realms of the discipline. As for pure translation studies, corpora have done their part through contributions to the studies on translational language and translation universals. Yet, their recent contribution is within the borders of applied translation studies, i.e. translator training and translation aids. The former is the major focus of the present book.
The present book in fact aims at providing readers with comprehensive information about corpora in translation studies in general, and corpora in translator education in particular. It further offers researchers and practitioners a comprehensive and up-to-date survey of studies done on corpora in translator education and provides a rich source of information on pros and cons of using different types of corpora as translation aids in the context of translation classrooms.

Prices

Show Summary Details
Restricted access

Introduction 1

Extract

Introduction This book offers a comprehensive overview of the applications of corpora in Translation Studies in general. It further focuses on the information corpora have to offer to translators as well as the uses of different types of corpora as translation aids in the context of translation classrooms. Chapter 1 starts with a brief introduction to corpus linguistics and provides a list of the different types of corpora with an eye to the variation existing in the literature. Corpus analysis tools are then introduced and finally the applications of corpora are discussed in general. Chapter 2 deals with the applications of corpora in translation studies in particular. To begin with, the contributions of corpora to the studies on translation universals are discussed, providing readers with the results of research done on the subject. Then the roles corpora have to play in Translation Evaluation are discussed. The next section deals with using corpora to study the translator’s style and ideology. The effects corpora have had on what professional translators do and their influence on Computer-based Translation Aids are discussed next. The authors then elaborate on the applications of corpora in acquiring translation competence and finally the last part provides readers with the role corpora have to play in Translator Education. Chapter 3 aims at providing readers with an overview of the kind of information corpora have to offer to translators in general. This chapter focuses on the extraction of collocational, conceptual, terminological, linguistic and orthographical information from corpora. It further discusses...

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.