Show Less

Itinerarios, viajes y contactos Japón-Europa

Edited By Pilar Garcés García and Lourdes Terron Barbosa

Japón sigue siendo un misterio para los europeos que han sentido el hipnotismo y la magia de este país por su apego a la tradición y su imparable avance tecnológico que lo sitúa a la cabeza de las vanguardias especializadas. Este enigma cautiva a especialistas de todos los campos de investigación que no han sido capaces de dar respuesta independientemente a la incógnita del país del sol naciente. Por eso este volumen pretende unir las investigaciones, estudios y análisis de diferentes disciplinas que ayuden a resolver el enigma japonés. El hilo conductor de todas las aportaciones es el del viaje y los contactos que se establecen entre japoneses y europeos que se descubren recíprocamente para admirarse, aprender unos de otros y descubrir la piedra filosofal que cada uno dice poseer. Este es un volumen que habla de la capacidad de admiración del ser humano, de su autodescubrimiento, de su pasión por vivir y aprender, pero también de una constante vital que nos mantiene alerta y nos empuja a salir al exterior. El viaje, es, en definitiva, el instrumento que derriba fronteras, permite el contacto y nos ayuda a entendernos en nuestra torre de Babel. El libro es el fruto del I Congreso Internacional y X Nacional de la AEJE (A sociación de Estudios japoneses en España) celebrado en la universidad de Valladolid, España. Su carácter internacional amplió el ámbito de investigación a Europa y Japón, por lo que en el libro se han incluido otras lenguas en las que los participantes expusieron sus resultados científicos.

Prices

Show Summary Details
Restricted access

Juristas japoneses en Europa. La reacción de la moderna terminología jurídica en lengua japonesa 107 - FRANCISCO BARBERÁN PELEGRÍN

Extract

 Juristas japoneses en Europa. La creación de la moderna terminología jurídica en lengua japonesa FRANCISCO BARBERÁN PELEGRÍN Universidad de Zaragoza 1. Introducción 「和魂漢才から和魂洋才へ」 Del Wakonkansai al Wakonyôsai Los tratados comerciales firmados en 1858 con Estados Unidos (29 de julio), Holanda (18 de agosto), Rusia (19 de agosto), Francia (9 de octu- bre) y Gran Bretaña (14 de octubre) pusieron de manifiesto la pobreza legislativa del Japón de aquella época. En estos tratados, el gobierno militar (bakufu, 幕府) hubo de conceder a estas potencias un amplísimo privilegio de extraterritorialidad en los ámbitos civil y penal, que dejó al Japón en una incómoda y desventajosa posición de inferioridad. Cuando el gobierno Meiji, años después, intentó revisar los tratados a fin de abo- lir esta supremacía extranjera, y muy particularmente la jurisdicción consular, se encontró con una rotunda negativa por parte de estos países, fundada en la escasa eficacia y la insegura aplicabilidad del Derecho japonés entonces vigente. De este modo, el rudimentario ordenamiento jurídico de Japón se vio obligado a evolucionar de un modo muy apresurado, casi traumático, para adaptarse a la nueva realidad surgida de su relación con las grandes potencias occidentales. La salida del multisecular aislamiento de Japón (sakoku, 鎖国) exi- gía incorporar rápidamente la más avanzada tecnología occidental, al tiempo que se intentaba mantener el tradicional espíritu japonés. Esta idea (wakon-yôsai,...

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.