Show Less

Itinerarios, viajes y contactos Japón-Europa

Edited By Pilar Garcés García and Lourdes Terron Barbosa

Japón sigue siendo un misterio para los europeos que han sentido el hipnotismo y la magia de este país por su apego a la tradición y su imparable avance tecnológico que lo sitúa a la cabeza de las vanguardias especializadas. Este enigma cautiva a especialistas de todos los campos de investigación que no han sido capaces de dar respuesta independientemente a la incógnita del país del sol naciente. Por eso este volumen pretende unir las investigaciones, estudios y análisis de diferentes disciplinas que ayuden a resolver el enigma japonés. El hilo conductor de todas las aportaciones es el del viaje y los contactos que se establecen entre japoneses y europeos que se descubren recíprocamente para admirarse, aprender unos de otros y descubrir la piedra filosofal que cada uno dice poseer. Este es un volumen que habla de la capacidad de admiración del ser humano, de su autodescubrimiento, de su pasión por vivir y aprender, pero también de una constante vital que nos mantiene alerta y nos empuja a salir al exterior. El viaje, es, en definitiva, el instrumento que derriba fronteras, permite el contacto y nos ayuda a entendernos en nuestra torre de Babel. El libro es el fruto del I Congreso Internacional y X Nacional de la AEJE (A sociación de Estudios japoneses en España) celebrado en la universidad de Valladolid, España. Su carácter internacional amplió el ámbito de investigación a Europa y Japón, por lo que en el libro se han incluido otras lenguas en las que los participantes expusieron sus resultados científicos.

Prices

Show Summary Details
Restricted access

Motoki Tokieda : Un sujet parlant japonais devant Saussure 823 - IZUMI SEKIZAWA

Extract

Motoki Tokieda : Un sujet parlant japonais devant Saussure IZUMI SEKIZAWA Université Paris VII (Francia) 1. Études saussuriennes au Japon Aujourd’hui, le Japon est reconnu comme un des pays où fleurissent les études saussuriennes. Il y a plusieurs traductions japonaises des textes de Saussure. Chaque an ou tous les deux ans, il est publié un livre tout en- tièrement consacré aux études saussuriennes. Et relativement, pas mal de chercheurs s’occupent des manuscrits de Saussure. Pour cet état actuel des études saussurienne, on doit beaucoup à Keizaburo Maruyama, qui est décédé, assez jeune, en 1993. Il a publié plusieurs livres consacrés à Saussure dans les années 1980, en s’appuyant sur les études de manuscrits, et il a formé plusieurs élèves en ce domaine. Mais ce fleurissement a une longue préhistoire. Akatane Suenaga, lui aussi un brillent chercheur en ce domaine, résume ainsi en quatre phases l’histoire des études saussuriennes au Japon. En 1928, le Cours de Linguistique Générale de Saussure a été traduit en japonais, en fait, c’était la première traduction du CLG, par Hideo Kobayashi, lui n’est pas celui critique littéraire, mais linguiste. Grâce à plusieurs textes introductifs de Kobayashi, aussitôt, la théorie linguis- tique de Saussure est connu aussi par les linguistes du domaine ‘Koku- gogaku’, Le domaine des études du japonais, en tant que la langue natio- nale du Japon impériale. La deuxième phase se caractérise par la dite « polémique Tokieda ». Izumi...

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.