Show Less

Itinerarios, viajes y contactos Japón-Europa

Edited By Pilar Garcés García and Lourdes Terron Barbosa

Japón sigue siendo un misterio para los europeos que han sentido el hipnotismo y la magia de este país por su apego a la tradición y su imparable avance tecnológico que lo sitúa a la cabeza de las vanguardias especializadas. Este enigma cautiva a especialistas de todos los campos de investigación que no han sido capaces de dar respuesta independientemente a la incógnita del país del sol naciente. Por eso este volumen pretende unir las investigaciones, estudios y análisis de diferentes disciplinas que ayuden a resolver el enigma japonés. El hilo conductor de todas las aportaciones es el del viaje y los contactos que se establecen entre japoneses y europeos que se descubren recíprocamente para admirarse, aprender unos de otros y descubrir la piedra filosofal que cada uno dice poseer. Este es un volumen que habla de la capacidad de admiración del ser humano, de su autodescubrimiento, de su pasión por vivir y aprender, pero también de una constante vital que nos mantiene alerta y nos empuja a salir al exterior. El viaje, es, en definitiva, el instrumento que derriba fronteras, permite el contacto y nos ayuda a entendernos en nuestra torre de Babel. El libro es el fruto del I Congreso Internacional y X Nacional de la AEJE (A sociación de Estudios japoneses en España) celebrado en la universidad de Valladolid, España. Su carácter internacional amplió el ámbito de investigación a Europa y Japón, por lo que en el libro se han incluido otras lenguas en las que los participantes expusieron sus resultados científicos.

Prices

Show Summary Details
Restricted access

Dos traducciones y un viaje entre dos escenarios 917 - JORDI EDGAR TORDERA JUAN

Extract

Dos traducciones y un viaje entre dos escenarios JORDI EDGAR TORDERA JUAN Universitat de València 1. Introducción Este es un escrito nacido de mi propio viaje por la cultura japonesa, en la que por mis obligaciones laborales me he visto desempeñando el papel de puente para fomentar las relaciones entre España y Japón. Se escucha a menudo la idea de que aprender una lengua es aprender una cultura. Muchos la consideran una frase tópica, y muchos profesores de idiomas la usan como introducción a un curso de lenguas. Yo también la quiero usar porque es una forma de pensar que he podido comprobar a través de mi propia experiencia desde que empecé a interesarme por las lenguas extranjeras años atrás. Quizás el tándem lengua y cultura se vea más claro en casos más extremos y alejados de nuestro ámbito. Tenemos un ejemplo perfecto con el japonés. Para cualquier persona que se haya aventurado en el aprendizaje de este idioma con la intención de usarlo como herramienta para convivir con el pueblo nipón, se habrá dado cuenta de que no es suficiente solamente conocer la gramática y el voca- bulario. Para interactuar con suavidad en esa sociedad necesitamos estar familiarizados con una serie de pautas y costumbres del protocolo social. Cuando se habla de la cultura japonesa se habla de un ámbito donde los opuestos coexisten pacíficamente. Encontramos ejemplos que ilustran...

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.