Show Less

L’Indéfinition en Khmer, du Groupe Nominal au Discours

Études des particules "naa et y</I>

Joseph Thach

Le présent ouvrage propose une étude systématique de deux indéfinis en khmer contemporain : naa et ʔəy. L’indéfinition exprimée par ces deux unités correspond à la non individuation des éléments sur lesquels elles portent. Avec naa, non individuation signifie qu’il y a mise en suspens d’une distinction première, tandis qu’avec ʔəy les éléments sont considérés en deçà de toute distinction. Autrement dit, ʔəy met en jeu une classe d’éléments sans qu’aucun d’entre eux ne soit distingué.
Chaque emploi de ces deux unités est décrit à la fois du point de vue de la sémantique propre à l’indéfini et de celui des propriétés de la séquence où il apparaît : propriétés lexicales des N, statut modal du prédicat, relations intersubjectives. Outre la question sur le concept d’indéfinition, cette étude de ces deux marqueurs du khmer constitue un lieu de questionnement sur deux autres faits linguistiques observés : d’un côté, les rapports entre la détermination nominale et la détermination discursive et, de l’autre, les différences et affinités existant entre certaines formes d’interrogations partielles et les indéfinis, qui se retrouvent également dans les langues voisines du khmer, le siamois, le lao et le vietnamien.

Prices

Show Summary Details
Restricted access

Deuxième Partie : emplois discursifs de ʔəy et de naa

Extract

0. Introduction Nous parlons d’emploi discursif de ʔəy et de naa lorsque leur portée cor- respond non pas au groupe nominal ni à l’élément nominal se trouvant à leur gauche, mais au mode d’actualisation du prédicat (c’est-à-dire de quelle façon quelque chose est énoncé comme étant ou non le cas). Dans cet emploi, contrairement à [ʔəy] qui conserve la même gra- phie en écriture khmère, [naa] s’écrit tantôt avec un [ā] long et un signe diacritique au dessus du [n] ( ), tantôt avec un [a] court suivi de [h] avec le même signe diacritique au dessus de [n] (k ). Parfois, nous pouvons trouver ces deux formes graphiques précédées d’un [h] : ({_ ) ou (_). Ces graphies de [naa] sont regroupées dans une même entrée lexicale dans le dictionnaire Khmer-English de Headley (1977 : 309) ainsi que dans le dictionnaire de l’Institut Bouddhique (VK, 1967 : 355). Selon ces deux ouvrages, ces variantes graphiques visent à traduire des phénomènes phonétiques correspondant à des modifications de la courbe des fréquences fondamentales d’une même particule, appelée « general particle » dans Headley. Cependant, dans aucun des deux dic- tionnaires, ni dans aucun autre ouvrage traitant de la langue khmère, ni même dans la grammaire du khmer de J. Haiman (2011), il n’est fait mention du fait que naa et ʔəy « discursifs » et naa et ʔəy « nominaux » relèvent d’un même fonctionnement sémantique. Par ailleurs, bien que Headley semble partager...

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.