Show Less

Voice-over Translation

An Overview- Second Edition

Eliana P.C. Franco, Anna Matamala and Pilar Orero

This book presents the first study of voice-over from a wide approach, including not only academic issues but also a description of the practice of voice-over around the globe. The authors define the concept of voice-over in Film Studies and Translation Studies and clarify the relationship between voice-over and other audiovisual transfer modes. They also describe the translation process in voice-over both for production and postproduction, for fiction and non-fiction.
The book also features course models on voice-over which can be used as a source of inspiration by trainers willing to include this transfer mode in their courses. A global survey on voice-over in which both practitioners and academics express their opinions and a commented bibliography on voice-over complete this study. Each chapter includes exercises which both lecturers and students can find useful.

Prices

Show Summary Details
Restricted access

References 227

Extract

227 References Aaltonen, Rosa (2002) “An Overview of Documentary-Typical Translation Concerns And Strategies: The Translation Performance in Focus”, Studies at the Interface of Translation and Culture. On line at: . Agost, Rosa (1999) Traducción y Doblaje: Palabras, Voces e Imágenes. Barcelona: Ariel. Agost, Rosa and Chaume, Frederic (1996) “L’ensenyament de la Traducció Audiovisual”, in Amparo Hurtado Albir (ed.) La Enseñanza de la Traducción. Castelló: Publicacions de la Universitat Jaume I, 207–212. Aitken, Robin (2008) Can we trust the BBC?. London: Continuum International. Aleksonyte, Zivilè (1999) Comparative Analysis of Subtitles and Voice-Over in Danish and Lithuanian Respectively As Compared To English (based on the Danish film Breaking the Waves) [term paper]. Vilnius: Faculty of Philology, University of Vilnius. Allouba, Esmat (1992) “Translator Investigator: A Discussion of the Problems of Translat- ing Voiceovers”, in Professional Translator & Interpreter 1, 9–10. Amador, Miquel, Dorado, Carles and Orero, Pilar (2004) “E-AVT: A Perfect Match. Strat- egies, Functions and Interactions in an On-line Environment for Learning Audio- visual Translation”, in Pilar Orero (ed.) Topics in Audiovisual Translation. Amsterdam: John Benjamins, 141–154. Amador, Miquel, Dorado, Carles and Orero, Pilar (forthcoming) “Teaching AVT On- line: A Reality”, in Proceedings of the International Conference on Translation and Infor- mation Technology in Professional Practice in University Programmes in Distance Learn- ing Applications, September 2004, Université de Rennes 2. Antia, Bassey (1996) “Situation Audiovisuelle dans un Pays Multilingue: Le Nigéria”, in Yves Gambier (ed.) Les Transferts Linguistiques dans Les Médias Audiovisuels. Villeneuve d’Ascq:...

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.