Show Less

Estudio descriptivo multilingüe del resumen de patente: aspectos contextuales y retóricos

Maite Aragonés Lumeras

Este libro pretende aportar una contribución al estudio comparativo multilingüe de resúmenes de patente (RP) para el traductor outsider. ¿Guarda el género textual una relación con la estrategia de traducción? ¿Cuáles son las competencias que debe desarrollar el traductor de patentes? La autora rompe moldes al incidir en la importancia del contexto de producción de RP para el análisis textual previo a la traducción. La originalidad del enfoque radica tanto en la inclusión de textos chinos como en la delimitación de factores extratextuales decisivos para la lectura y la toma de decisiones lingüísticas. ¿Se puede objetivar el análisis (con)textual previo a la traducción? ¿Son relevantes las variables disciplina y lengua para la traducción especializada? Para contestar a estas preguntas, es preciso deshacerse de la visión dualista que ha desconcertado hasta la fecha al traductor. ¿La solución propuesta? Adoptar una perspectiva integradora que tome en cuenta los propósitos comunicativos y las intenciones de los participantes, así como las expectativas de los mismos en pos de garantizar una comunicación exitosa entre los múltiples interventores.

Prices

Show Summary Details
Restricted access

6. Interpretación de los resultados 231

Extract

231 6. Interpretación de los resultados Not to be absolutely certain is, I think, one of the essential things in rationality. Bertrand Russell Antes de acometer la interpretación de los datos cuantitativos a la luz del análisis cualitativo acometido en 5.1, es conveniente mencionar las limita- ciones de la presente investigación. En primer lugar, debido a la combinación de dos variables de estudio (disciplina y lengua), al amplio abanico de lenguas (4) y disciplinas (4) y al doble objeto de estudio (secuenciación y matización retóricas), me fue im- posible, por razones evidentes de tiempo y extensión del presente trabajo, analizar el comportamiento de las traducciones. En segundo lugar, las herramientas informáticas a disposición no me permitieron llevar a cabo la primera parte del estudio cuantitativo (la secuenciación) que tuve que llevar a cabo de forma manual. Por tanto, la extensión del corpus es relativamente reducida y la interpretación de los datos debería ser corroborada por estu- dios ulteriores. Finalmente, el estudio cualitativo, si bien constituye un in- tento encomiable de contextualización del RP, no pudo abarcar la categori- zación de la patente como se merece, puesto que aún no existe ninguna investigación que relacione la patente con la variación retórica y la noción de género. En cualquier caso, la sustancia de este capítulo ha de tomarse con cau- tela y debería coronarse con un estudio...

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.