Show Less

Creación y traducción en la España del siglo XIX

Series:

Edited By Francisco Lafarga and Luis Pegenaute

Este volumen se propone avanzar en el conocimiento de la actividad traductora desarrollada por escritores españoles del siglo XIX. Se insiste en los motivos que los indujeron a realizar tal actividad: como herramienta de aprendizaje literario o como resultado de su interés en la introducción o adaptación de una nueva corriente literaria. También se analizan las traducciones por ellos realizadas. El objeto es comprobar hasta qué punto estas traducciones determinaron su propia producción posterior o si, por el contrario, fue su propia poética personal la que influyó de forma decisiva en el modo de traducir.

Prices

Show Summary Details
Restricted access

Pablo de Xérica, traductor subversivo de Walter Scott (José Enrique García González)

Extract

Pablo de Xérica, traductor subversivo de Walter Scott* José enrique garcía gonzÁLez Universidad de Sevilla Abstract: Pablo de Xérica (or Jérica) (1781-1841), a liberal Spanish writer and politician, was in exile in France during Ferdinand VII’s absolutist reign and eventually settled there� He rendered into Spanish five of Sir Walter Scott’s novels, published in Bordeaux and Paris between 1831 and 1836, an aspect of his translation career which has hardly been considered by critics� The descriptive analysis of his target texts, found to be indirect translations based on Defauconpret’s French versions, shows that Xérica made himself visible by infusing his own liberal ideology into the texts, through both overt and subtle manipulation techniques� In this respect, Xérica made use of omissions, additions, and substitutions which were intended to subvert the dominant Spanish discourse on religious, political and moral grounds, while he also criticized the conservatives’ strong reaction against Scott’s novels� Keywords: Spain, 19th century, translation, novel, Walter Scott, Pablo de Xérica, Defauconpret Walter Scott, considerado el padre de la novela histórica, es uno de los autores más traducidos al español en el siglo XIX (García González & Toda 2007)� Junto a los textos meta publicados en España, otras traducciones de sus nove- las ven la luz en el extranjero de la mano de exiliados� Tal es el caso de Pablo de Xérica, escritor y político liberal que se ve obligado a emigrar a Francia durante...

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.