Show Less

Estudios sobre el léxico

Puntos y contrapuntos

Series:

Aura Luz Duffé Montalván

Catorce investigadores de diferentes países y nacionalidades, especialistas en diferentes campos de estudio sobre la lengua española – Didáctica del ELE y del EFE, lengua de especialidad, lexicología, lingüística aplicada, terminología, traducción –, resaltan, al enfocar el léxico dentro de un contexto profesional y cultural específicos, la permeabilidad y renovación de la lengua española. Sus investigaciones inéditas que se enmarcan dentro de diversas perspectivas y áreas de investigación como la cibernética, la cognitiva, la didáctica, la estructuralista y la lingüística aplicada, abordan temas como los préstamos, las colocaciones sintácticas, la traducción, el léxico profesional y de especialidad, el discurso retórico de la prensa, el lenguaje del turismo, los enfoques didácticos sobre el léxico. El resultado de sus análisis de corpus muestra diferentes interpretaciones del léxico español dentro de los ámbitos arriba mencionados.

Prices

Show Summary Details
Restricted access

Parte III: El léxico en la didáctica

Extract

Daniel Gallego Hernández Universidad de Alicante, España Enseñanza del léxico metadiscursivo en el ámbito de las finanzas: aproximación metodológica basada en la traducción y en la explotación terminológica de corpus Resumen: La terminología de los lenguajes especializados puede dividirse en tres grupos: un vocabulario especializado tendente a la monosemia, un vocabulario semies- pecializado compuesto por unidades de la lengua general que adquieren nuevos signifi- cados en el campo especializado, y, por último, el vocabulario de la lengua común que mantiene su significado general. El presente trabajo versa sobre este último grupo, en concreto, sobre la enseñanza del vocabulario metadiscursivo, entendido como aquellas unidades léxicas utilizadas según los objetivos de comunicación, que permiten al autor de un texto expresar su actitud, persuadir al lector, guiarlo en la lectura del texto, etc. Tras abordar el concepto de metadiscurso, hacemos una aproximación metodológica basada en corpus y traducción, encaminada a la elaboración de materiales docentes relacionados con este tipo de vocabulario dentro del lenguaje de la economía y las finanzas. Por último, presentamos una serie de actividades que pueden ser tomadas en cuenta no solo para la enseñanza de este tipo de vocabulario, sino también para los otros dos tipos, así como para otros ámbitos de especialización. Palabras clave: metadiscurso, corpus, traducción, terminología, enseñanza de lenguas 1. El vocabulario de los lenguajes especializados: de la...

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.